-# Chinese (China) translation of GTK+.
-# converted from tranditional Chinese translation and modified (2003).
-# Copyright (C) 2000, 2001, 2003, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# gtk+ package simplified Chinese translation file.
+# converted from tranditional Chinese translation and modified.
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2003, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000.
# Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
# Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001.
# He Qiangqiang <carton@263.net>, 2001.
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2004.
-# Yang Zhang <zyangmath@gmail.com>, 2007.
-# Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>, 2008, 2009.
-# Funda Wang <fundawang@gmail.com>, 2008, 2009.
-# Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2010.
-# Hinker <hinkerliu@gmail.com>, 2009, 2010.
-# Yinghua Wang <wantinghard@gmail.com>, 2010.
-# YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2011.
+# Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
+# Hinker Liu <hinkerliu@gmail.com>, 2010.
+# Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2010, 2011.
+# Yinghua Wang <wantinghard@gmail.com>, 2010, 2011.
+# wei Li <lw124124@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
+"Project-Id-Version: gtk+.properties master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-23 14:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-24 00:23+0800\n"
-"Last-Translator: YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-28 12:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-29 18:44+0800\n"
+"Last-Translator: liwei <lw124124@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: ../gdk/gdk.c:135
-#, c-format
-msgid "Error parsing option --gdk-debug"
-msgstr "解析选项 --gdk-debug 出错"
-
-#: ../gdk/gdk.c:155
-#, c-format
-msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
-msgstr "解析选项 --gdk-no-debug 时出错"
-
-#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:183
-msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr "窗口管理器所使用的程序类"
-
-#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:184
-msgid "CLASS"
-msgstr "类"
-
-#. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:186
-msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr "窗口管理其所使用的程序名"
-
-#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:187
-msgid "NAME"
-msgstr "名称"
-
-#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:189
-msgid "X display to use"
-msgstr "要使用的 X 显示"
+"Language: zh_CN\n"
-#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:190
-msgid "DISPLAY"
+#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146
+msgid "Display"
msgstr "显示"
-#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:193
-msgid "GDK debugging flags to set"
-msgstr "要设置的 GDK 调试标志"
-
-#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:194 ../gdk/gdk.c:197 ../gtk/gtkmain.c:570 ../gtk/gtkmain.c:573
-msgid "FLAGS"
-msgstr "标志"
+#: ../gdk/gdkcursor.c:128
+msgid "Cursor type"
+msgstr "光标类型"
-#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:196
-msgid "GDK debugging flags to unset"
-msgstr "要取消的 GDK 调试标志"
-
-#.
-#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
-#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
-#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
-#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
-#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
-#. * Here are some examples of English translations:
-#. * XF86AudioMute - Audio mute
-#. * Scroll_lock - Scroll lock
-#. * KP_Space - Space (keypad)
-#.
-#: ../gdk/keyname-table.h:3951
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "BackSpace"
-msgstr "退格"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3952
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Tab"
-msgstr "制表"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3953
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Return"
-msgstr "回车"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3954
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3955
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Scroll_Lock"
-msgstr "滚动锁"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3956
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Sys_Req"
-msgstr "SysRq"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3957
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Escape"
-msgstr "Esc"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3958
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Multi_key"
-msgstr "Multi_key"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3959
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Home"
-msgstr "Home"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3960
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Left"
-msgstr "左"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3961
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Up"
-msgstr "上"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3962
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Right"
-msgstr "右"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3963
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Down"
-msgstr "下"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3964
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Page_Up"
-msgstr "向上翻页"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3965
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Page_Down"
-msgstr "向下翻页"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3966
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "End"
-msgstr "End"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3967
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Begin"
-msgstr "Begin"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3968
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Print"
-msgstr "打印"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3969
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Insert"
-msgstr "插入"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3970
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Num_Lock"
-msgstr "数字锁"
-
-#. Translators: KP_ means 'key pad' here
-#: ../gdk/keyname-table.h:3972
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Space"
-msgstr "KP_Space"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3973
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Tab"
-msgstr "KP_Tab"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3974
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Enter"
-msgstr "KP_Enter"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3975
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Home"
-msgstr "KP_Home"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3976
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Left"
-msgstr "KP_Left"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3977
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Up"
-msgstr "KP_Left"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3978
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Right"
-msgstr "KP_Right"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3979
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Down"
-msgstr "KP_Down"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3980
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Page_Up"
-msgstr "KP_PageUp"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3981
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Prior"
-msgstr "KP_Prior"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3982
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Page_Down"
-msgstr "KP_PageDown"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3983
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Next"
-msgstr "KP_Next"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3984
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_End"
-msgstr "KP_End"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3985
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Begin"
-msgstr "KP_Begin"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3986
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Insert"
-msgstr "KP_Insert"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3987
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Delete"
-msgstr "KP_Delete"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3988
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Delete"
-msgstr "删除"
-
-#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
-#: ../gdk/keyname-table.h:3990
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86MonBrightnessUp"
-msgstr "XF86亮度增加"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3991
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86MonBrightnessDown"
-msgstr "XF86亮度减小"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3992
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86AudioMute"
-msgstr "XF86音频静音"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3993
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86AudioLowerVolume"
-msgstr "XF86音量减小"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3994
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86AudioRaiseVolume"
-msgstr "XF86音量增加"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3995
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86AudioPlay"
-msgstr "XF86音频播放"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3996
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86AudioStop"
-msgstr "XF86音频停止"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3997
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86AudioNext"
-msgstr "XF86音频下一首"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3998
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86AudioPrev"
-msgstr "XF86音频上一首"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3999
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86AudioRecord"
-msgstr "XF86音频录制"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:4000
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86AudioPause"
-msgstr "XF86音频暂停"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:4001
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86AudioRewind"
-msgstr "XF86音频重新定位"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:4002
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86AudioMedia"
-msgstr "XF86音频媒体"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:4003
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86ScreenSaver"
-msgstr "XF86屏保"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:4004
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86Battery"
-msgstr "XF86电池"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:4005
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86Launch1"
-msgstr "XF86开始1"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:4006
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86Forward"
-msgstr "XF86前进"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:4007
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86Back"
-msgstr "XF86后退"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:4008
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86Sleep"
-msgstr "XF86睡眠"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:4009
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86Hibernate"
-msgstr "XF86休眠"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:4010
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86WLAN"
-msgstr "XF86无线局域网"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:4011
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86WebCam"
-msgstr "XF86网络摄像机"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:4012
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86Display"
-msgstr "XF86显示"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:4013
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86TouchpadToggle"
-msgstr "XF86触摸板开关"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:4014
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86WakeUp"
-msgstr "X86唤醒"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:4015
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86Suspend"
-msgstr "X86暂停"
-
-#. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
-msgid "Don't batch GDI requests"
-msgstr "不对 GDI 请求批处理"
-
-#. Description of --no-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
-msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr "不使用 Wintab API 来支持 tablet"
-
-#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
-msgid "Same as --no-wintab"
-msgstr "与 --no-wintab 相同"
-
-#. Description of --use-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
-msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr "使用 Wintab API [默认]"
-
-#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
-msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr "8 位模式调色板大小"
-
-#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
-msgid "COLORS"
-msgstr "颜色"
-
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:294
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "正在启动 %s"
-
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:307
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "打开 %s"
-
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
-#, c-format
-msgid "Opening %d Item"
-msgid_plural "Opening %d Items"
-msgstr[0] "打开 %d 项"
-
-#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
-#. * contains the URL of the license.
-#.
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
-#, c-format
-msgid ""
-"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit <a href="
-"\"%s\">%s</a>"
-msgstr "本程序无任何担保,详情见 <a href=\"%s\">%s</a>"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346
-msgid "License"
-msgstr "许可"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347
-msgid "The license of the program"
-msgstr "程序的许可协议"
-
-#. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:739
-msgid "C_redits"
-msgstr "鸣谢(_R)"
-
-#. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:752
-msgid "_License"
-msgstr "许可(_L)"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:957
-msgid "Could not show link"
-msgstr "无法显示链接"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:994
-msgid "Homepage"
-msgstr "主页"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1048
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "关于 %s"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2374
-msgid "Created by"
-msgstr "作者:"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2377
-msgid "Documented by"
-msgstr "文档:"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2387
-msgid "Translated by"
-msgstr "翻译:"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2392
-msgid "Artwork by"
-msgstr "美工:"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:158
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:164
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:170
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:786
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Super"
-msgstr "Super 键"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:799
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Hyper"
-msgstr "Hyper 键"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:813
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta 键"
-
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Space"
-msgstr "空格"
-
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Backslash"
-msgstr "反斜杠(\\)"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:264
-msgid "Other application..."
-msgstr "其他应用程序"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:128
-msgid "Failed to look for applications online"
-msgstr "查看在线应用程序失败"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:165
-msgid "Find applications online"
-msgstr "在线寻找应用程序"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:213
-msgid "Could not run application"
-msgstr "无法运行应用程序"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:226
-#, c-format
-msgid "Could not find '%s'"
-msgstr "没有找到 %s"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:229
-msgid "Could not find application"
-msgstr "未找到应用程序"
-
-#. Translators: %s is a filename
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:347
-#, c-format
-msgid "Select an application to open \"%s\""
-msgstr "选择打开 %s 使用的应用程序"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:348 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:642
-#, c-format
-msgid "No applications available to open \"%s\""
-msgstr "没有可用于打开 %s 的应用程序"
-
-#. Translators: %s is a file type description
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:354
-#, c-format
-msgid "Select an application for \"%s\" files"
-msgstr "为 %s 文件选择应用程序"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:356
-#, c-format
-msgid "No applications available to open \"%s\" files"
-msgstr "没有可用于打开 %s 文件的应用程序"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:372
-msgid ""
-"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
-"online\" to install a new application"
-msgstr "点击“显示其他应用程序”,也可以“在线寻找应用程序”以安装新程序"
+#: ../gdk/gdkcursor.c:129
+msgid "Standard cursor type"
+msgstr "标准光标类型"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:442
-msgid "Forget association"
-msgstr "忘记关联"
+#: ../gdk/gdkcursor.c:137
+msgid "Display of this cursor"
+msgstr "此光标的显示"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:507
-msgid "Show other applications"
-msgstr "显示其他应用程序"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:111
+msgid "Device Display"
+msgstr "设备显示"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:525
-msgid "_Select"
-msgstr "选择(_S)"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:591
-msgid "Default Application"
-msgstr "默认应用程序"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:729
-msgid "Recommended Applications"
-msgstr "推荐应用程序"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744
-msgid "Related Applications"
-msgstr "相关应用程序"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:758
-msgid "Other Applications"
-msgstr "其他应用程序"
-
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:342
-#, c-format
-msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
-msgstr "无效的类型函数出现于第 %d 行:“%s”"
-
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:406
-#, c-format
-msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
-msgstr "重复的对象 ID %s 出现在第 %d 行(之前出现在第 %d 行)"
-
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:858
-#, c-format
-msgid "Invalid root element: '%s'"
-msgstr "无效的根元素:“%s”"
-
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:897
-#, c-format
-msgid "Unhandled tag: '%s'"
-msgstr "未处理的标记:“%s”"
-
-#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
-#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
-#. * Do *not* translate it to anything else, if it
-#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
-#. *
-#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
-#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
-#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
-#. * will appear to the right of the month.
-#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:871
-msgid "calendar:MY"
-msgstr "calendar:YM"
-
-#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
-#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
-#. * to be the first day of the week, and so on.
-#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:909
-msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr "calendar:week_start:1"
-
-#. Translators: This is a text measurement template.
-#. * Translate it to the widest year text
-#. *
-#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
-#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910
-msgctxt "year measurement template"
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
-
-#. Translators: this defines whether the day numbers should use
-#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
-#. *
-#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.
-#. *
-#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits. That needs support from your system and locale definition
-#. * too.
-#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2638
-#, c-format
-msgctxt "calendar:day:digits"
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
-
-#. Translators: this defines whether the week numbers should use
-#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
-#. *
-#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.
-#. *
-#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits. That needs support from your system and locale definition
-#. * too.
-#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
-#, c-format
-msgctxt "calendar:week:digits"
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
-
-#. Translators: This dictates how the year is displayed in
-#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
-#. * Use only ASCII in the translation.
-#. *
-#. * Also look for the msgid "2000".
-#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
-#. * msgid.
-#. *
-#. * "%Y" is appropriate for most locales.
-#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268
-msgctxt "calendar year format"
-msgid "%Y"
-msgstr "%Y"
-
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * a disabled accelerator key combination.
-#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:271
-msgctxt "Accelerator"
-msgid "Disabled"
-msgstr "禁用"
-
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * an accelerator key combination that is not valid according
-#. * to gtk_accelerator_valid().
-#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:281
-msgctxt "Accelerator"
-msgid "Invalid"
-msgstr "无效的"
-
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
-#. * acelerator.
-#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:417 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:729
-msgid "New accelerator..."
-msgstr "新建加速键..."
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:452
-#, c-format
-msgctxt "progress bar label"
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkcolorbutton.c:483
-msgid "Pick a Color"
-msgstr "拾取颜色"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:372
-msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "收到了无效的颜色数据\n"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:415
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr "在外围环中选择您要的颜色。在内部三角形中选择该颜色的明暗度。"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:112
+msgid "Display which the device belongs to"
+msgstr "设备所属的显示"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:441
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr "单击滴管,然后点屏幕任何一处来选取该位置的颜色。"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:126
+msgid "Device manager"
+msgstr "设备管理器"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:127
+msgid "Device manager which the device belongs to"
+msgstr "设备从属的设备管理器"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:141 ../gdk/gdkdevice.c:142
+msgid "Device name"
+msgstr "设备名称"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:156
+msgid "Device type"
+msgstr "设备类型"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:157
+msgid "Device role in the device manager"
+msgstr "设备管理器中设备角色"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:173
+msgid "Associated device"
+msgstr "已关联设备"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:174
+msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
+msgstr "此设备关联的指针或键盘"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:187
+msgid "Input source"
+msgstr "输入源"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:188
+msgid "Source type for the device"
+msgstr "设备的源类型"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:451
-msgid "_Hue:"
-msgstr "è\89²è°\83(_H)ï¼\9a"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:203 ../gdk/gdkdevice.c:204
+msgid "Input mode for the device"
+msgstr "设å¤\87ç\9a\84è¾\93å\85¥æ¨¡å¼\8f"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "在色相环中的位置。"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:219
+msgid "Whether the device has a cursor"
+msgstr "设备是否拥有光标"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "饱和度(_S):"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:220
+msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
+msgstr "是否有一个随设备运动的可见光标"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455
-msgid "Intensity of the color."
-msgstr "è\89²å½©æµ\93度ã\80\82"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:234 ../gdk/gdkdevice.c:235
+msgid "Number of axes in the device"
+msgstr "设å¤\87ä¸ç\9a\84å\9d\90æ \87è½´æ\95°é\87\8f"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456
-msgid "_Value:"
-msgstr "值(_V):"
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147
+msgid "Display for the device manager"
+msgstr "设备管理器的显示"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "é¢\9cè\89²ç\9a\84亮度ã\80\82"
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:154
+msgid "Default Display"
+msgstr "é»\98认æ\98¾ç¤º"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458
-msgid "_Red:"
-msgstr "红(_R):"
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:155
+msgid "The default display for GDK"
+msgstr "GDK 的默认显示"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "颜色中的红色分量。"
+#: ../gdk/gdkscreen.c:92
+msgid "Font options"
+msgstr "字体选项"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460
-msgid "_Green:"
-msgstr "绿(_G):"
+#: ../gdk/gdkscreen.c:93
+msgid "The default font options for the screen"
+msgstr "屏幕的默认字体选项"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "颜色中的绿色分量。"
+#: ../gdk/gdkscreen.c:100
+msgid "Font resolution"
+msgstr "字体分辨率"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:462
-msgid "_Blue:"
-msgstr "蓝(_B):"
+#: ../gdk/gdkscreen.c:101
+msgid "The resolution for fonts on the screen"
+msgstr "屏幕上字体的分辨率"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "颜色中的蓝色分量。"
+#: ../gdk/gdkwindow.c:373 ../gdk/gdkwindow.c:374
+msgid "Cursor"
+msgstr "光标"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:466
-msgid "Op_acity:"
-msgstr "透明度(_A):"
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130
+msgid "Device ID"
+msgstr "设备标识"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:473 ../gtk/gtkcolorsel.c:483
-msgid "Transparency of the color."
-msgstr "颜色的透明度。"
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
+msgid "Device identifier"
+msgstr "设备标识符"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:490
-msgid "Color _name:"
-msgstr "颜色名称(_N):"
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:118
+msgid "Opcode"
+msgstr "操作码"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:504
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
+msgid "Opcode for XInput2 requests"
+msgstr "XInput2 的操作码要求"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100
+msgid "Event base"
+msgstr "事件基"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101
+msgid "Event base for XInput events"
+msgstr "XInput 事件的事件基"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:276
+msgid "Program name"
+msgstr "程序名称"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:277
msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
-"您可以在此栏输入 HTML 风格的十六进制颜色值,或是像“orange”这样的颜色名称。"
+"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
+"g_get_application_name()"
+msgstr "程序的名称。如果未设置,则默认为 g_get_application_name()"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:291
+msgid "Program version"
+msgstr "程序版本"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:292
+msgid "The version of the program"
+msgstr "程序版本"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
+msgid "Copyright string"
+msgstr "版权字符串"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
+msgid "Copyright information for the program"
+msgstr "程序的版权信息"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
+msgid "Comments string"
+msgstr "评论字符串"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:325
+msgid "Comments about the program"
+msgstr "关于程序的评论"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
+msgid "License Type"
+msgstr "许可证类型"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
+msgid "The license type of the program"
+msgstr "程序的许可证类型"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
+msgid "Website URL"
+msgstr "网站 URL"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:393
+msgid "The URL for the link to the website of the program"
+msgstr "程序网站的 URL 链接"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
+msgid "Website label"
+msgstr "网站标签"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:536
-msgid "_Palette:"
-msgstr "调色板(_P):"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
+msgid "The label for the link to the website of the program"
+msgstr "程序网站的 URL 链接的标签"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:565
-msgid "Color Wheel"
-msgstr "色相环"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424
+msgid "Authors"
+msgstr "作者"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1038
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:425
+msgid "List of authors of the program"
+msgstr "程序的作者列表"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441
+msgid "Documenters"
+msgstr "文档撰写者"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:442
+msgid "List of people documenting the program"
+msgstr "列出为程序撰写文档的人员"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:458
+msgid "Artists"
+msgstr "美工"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:459
+msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
+msgstr "列出为程序付出美工劳动的人员"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:476
+msgid "Translator credits"
+msgstr "翻译者致谢"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:477
+msgid ""
+"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
+msgstr "翻译者致谢。此字符串应该标为可翻译"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:492
+msgid "Logo"
+msgstr "标志"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:493
msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
+"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
-"先前选中的颜色,相对于您正选中的颜色。您可以拖动此颜色到调色板,或拖动此颜色"
-"到下一个颜色样品格内以作为当前选中颜色。"
+"关于对话框标志。如果未设置,则默认为 gtk_window_get_default_icon_list()"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508
+msgid "Logo Icon Name"
+msgstr "标志图标名称"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:509
+msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
+msgstr "关于对话框中用作标志的命名图标。"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
+msgid "Wrap license"
+msgstr "许可协议换行"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:523
+msgid "Whether to wrap the license text."
+msgstr "许可协议文本是否换行。"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:187
+msgid "Accelerator Closure"
+msgstr "快捷键完成标志"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
+msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "要监视快捷键更改的完成标志"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1044
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:194
+msgid "Accelerator Widget"
+msgstr "快捷键部件"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
+msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "要监视快捷键更改的部件"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125
+#: ../gtk/gtktextmark.c:89 ../gtk/gtkthemingengine.c:248
+msgid "Name"
+msgstr "名称"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:223
+msgid "A unique name for the action."
+msgstr "动作的唯一名称。"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:287
+#: ../gtk/gtkframe.c:133 ../gtk/gtklabel.c:567 ../gtk/gtkmenuitem.c:328
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:201 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
+msgid "Label"
+msgstr "标签"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:242
+msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
+msgstr "激活此动作的菜单项和按钮所用的标签。"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:258
+msgid "Short label"
+msgstr "短标签"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:259
+msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
+msgstr "可能在工具栏按钮上使用的较短标签。"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:267
+msgid "Tooltip"
+msgstr "工具提示"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:268
+msgid "A tooltip for this action."
+msgstr "此动作的工具提示。"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:283
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "后备图标"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:284
+msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
+msgstr "在代表此动作的部件中显示的后备图标。"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:244
+msgid "GIcon"
+msgstr "GIcon"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215
+#: ../gtk/gtkimage.c:329 ../gtk/gtkstatusicon.c:245
+msgid "The GIcon being displayed"
+msgstr "正在显示的 GIcon"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
+#: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:228
+#: ../gtk/gtkwindow.c:722
+msgid "Icon Name"
+msgstr "图标名称"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
+#: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkstatusicon.c:229
+msgid "The name of the icon from the icon theme"
+msgstr "图标主题中的图标名称"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:195
+msgid "Visible when horizontal"
+msgstr "水平时可见"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:196
msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr "您选择的颜色。您可以拖动此颜色到调色板并将之保存供以后使用。"
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
+"orientation."
+msgstr "当工具栏处于水平方向时,工具栏项目是否可见。"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:349
+msgid "Visible when overflown"
+msgstr "溢出时可见"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1050
+#: ../gtk/gtkaction.c:350
msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now."
-msgstr "您先前选择的颜色,用以与当前选择的颜色作比较。"
+"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
+"overflow menu."
+msgstr "为 TRUE 时,此动作对应的工具项代理将显示在工具栏的溢出菜单中。"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1054
-msgid "The color you've chosen."
-msgstr "您选择的颜色。"
+#: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:202
+msgid "Visible when vertical"
+msgstr "竖直时可见"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:203
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
+"orientation."
+msgstr "当工具栏处于竖直方向时,工具栏项目是否可见。"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1456
-msgid "_Save color here"
-msgstr "在此保存颜色(_S)"
+#: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:209
+msgid "Is important"
+msgstr "重要"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1661
+#: ../gtk/gtkaction.c:366
msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
+"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
-"单击此调色板项可以将其变为当前颜色。要更改此项,请将颜色拖曳到此处,或者用鼠"
-"标右键单击之,然后选择“在此保存颜色”。"
+"此动作是否是重要的。如果为 TRUE,则此动作对应的工具栏项目将会以 "
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式显示文字。"
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:189
-msgid "Color Selection"
-msgstr "颜色选择"
+#: ../gtk/gtkaction.c:374
+msgid "Hide if empty"
+msgstr "若空则隐藏"
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
-msgid "default:mm"
-msgstr "default:mm"
-
-#. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3255
-msgid "Manage Custom Sizes"
-msgstr "管理自定义大小"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:532 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
-msgid "inch"
-msgstr "英寸"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:786
-msgid "mm"
-msgstr "毫米"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:579
-msgid "Margins from Printer..."
-msgstr "打印机边距..."
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:745
-#, c-format
-msgid "Custom Size %d"
-msgstr "自定义大小 %d"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057
-msgid "_Width:"
-msgstr "宽度(_W):"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069
-msgid "_Height:"
-msgstr "高度(_H):"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081
-msgid "Paper Size"
-msgstr "纸张大小"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090
-msgid "_Top:"
-msgstr "上(_T):"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102
-msgid "_Bottom:"
-msgstr "下(_B):"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114
-msgid "_Left:"
-msgstr "左(_L):"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
-msgid "_Right:"
-msgstr "右(_R):"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167
-msgid "Paper Margins"
-msgstr "纸张边距"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:8838 ../gtk/gtktextview.c:8272
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "输入法(_M)"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:8852 ../gtk/gtktextview.c:8286
-msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "插入 Unicode 控制字符(_I)"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:10315
-msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
-msgstr "大写锁和数字键盘锁均已打开"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:10317
-msgid "Num Lock is on"
-msgstr "数字键盘锁已打开"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:10319
-msgid "Caps Lock is on"
-msgstr "大写锁已打开"
-
-#. **************** *
-#. * Private Macros *
-#. * ****************
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62
-msgid "Select a File"
-msgstr "选择文件"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1865
-msgid "Desktop"
-msgstr "桌面"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
-msgid "(None)"
-msgstr "(无)"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1997
-msgid "Other..."
-msgstr "其它..."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
-msgid "Type name of new folder"
-msgstr "输入新建文件夹的名称"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:960
-msgid "Could not retrieve information about the file"
-msgstr "无法获取关于文件的信息"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
-msgid "Could not add a bookmark"
-msgstr "无法添加书签"
+#: ../gtk/gtkaction.c:375
+msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
+msgstr "为 TRUE 时,此动作对应的空菜单将被隐藏。"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982
-msgid "Could not remove bookmark"
-msgstr "无法删除书签"
+#: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:966
+msgid "Sensitive"
+msgstr "敏感"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993
-msgid "The folder could not be created"
-msgstr "无法创建文件夹"
+#: ../gtk/gtkaction.c:382
+msgid "Whether the action is enabled."
+msgstr "动作是否启用。"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1006
-msgid ""
-"The folder could not be created, as a file with the same name already "
-"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
-msgstr ""
-"无法创建文件夹,因为已经存在同名文件。请试着为文件夹使用不同的名称,或者先重"
-"命名文件。"
+#: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
+#: ../gtk/gtkwidget.c:959
+msgid "Visible"
+msgstr "可见"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020
-msgid "You need to choose a valid filename."
-msgstr "您应选择一个有效的文件名。"
+#: ../gtk/gtkaction.c:389
+msgid "Whether the action is visible."
+msgstr "动作是否可见。"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1023
-#, c-format
-msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
-msgstr "无法在 %s 下创建文件,因为它不是一个文件夹"
+#: ../gtk/gtkaction.c:395
+msgid "Action Group"
+msgstr "动作组"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1035
+#: ../gtk/gtkaction.c:396
msgid ""
-"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; "
-"try using a different item."
-msgstr "您只应当选择文件夹。您已选的项目不是文件夹,请尝试其他项目。"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045
-msgid "Invalid file name"
-msgstr "无效的文件名"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
-msgid "The folder contents could not be displayed"
-msgstr "无法显示文件夹内容"
-
-#. Translators: the first string is a path and the second string
-#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
-#. * to translate.
-#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1608
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%2$s 上的 %1$s"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1784
-msgid "Search"
-msgstr "搜索"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1808 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9487
-msgid "Recently Used"
-msgstr "最近使用的"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2464
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "选择要显示的文件类型"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2823
-#, c-format
-msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-msgstr "将文件夹“%s”添加到书签"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
-#, c-format
-msgid "Add the current folder to the bookmarks"
-msgstr "将当前文件夹添加到书签"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2869
-#, c-format
-msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
-msgstr "将选中文件夹添加到书签"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2907
-#, c-format
-msgid "Remove the bookmark '%s'"
-msgstr "删除书签“%s”"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2909
-#, c-format
-msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
-msgstr "无法删除书签“%s”"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2916 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3800
-msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr "删除选中的书签"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3479
-msgid "Remove"
-msgstr "删除"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3488
-msgid "Rename..."
-msgstr "重命名..."
-
-#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3652
-msgid "Places"
-msgstr "位置"
+"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
+"use)."
+msgstr "此 GtkAction 所关联的 GtkActionGroup,或者为 NULL(仅为内部使用)。"
-#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3709
-msgid "_Places"
-msgstr "位置(_R)"
+#: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:183
+msgid "Always show image"
+msgstr "总显示图像"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3788
-msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
-msgstr "å°\86é\80\89ä¸ç\9a\84æ\96\87件夹添å\8a å\88°ä¹¦ç¾"
+#: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184
+msgid "Whether the image will always be shown"
+msgstr "å\9b¾å\83\8fæ\98¯å\90¦æ\80»æ\98¯æ\98¾ç¤º"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3935
-msgid "Could not select file"
-msgstr "无法选择文件"
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
+msgid "A name for the action group."
+msgstr "动作组的名称。"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4108
-msgid "_Add to Bookmarks"
-msgstr "添加到书签(_A)"
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
+msgid "Whether the action group is enabled."
+msgstr "动作组是否启用。"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4121
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "显示隐藏文件(_H)"
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
+msgid "Whether the action group is visible."
+msgstr "动作组是否可见。"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4128
-msgid "Show _Size Column"
-msgstr "显示大小列(_S)"
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:289
+msgid "Related Action"
+msgstr "相关动作"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4353
-msgid "Files"
-msgstr "文件"
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:290
+msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
+msgstr "这个激活的动作将激活并接收更新"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4404
-msgid "Name"
-msgstr "名称"
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:312
+msgid "Use Action Appearance"
+msgstr "使用动作外观"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4427
-msgid "Size"
-msgstr "大小"
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:313
+msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
+msgstr "是否使用相关的动作外观特性"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441
-msgid "Modified"
-msgstr "修改日期"
-
-#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4696 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793
-msgid "_Name:"
-msgstr "名称(_N):"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4739
-msgid "_Browse for other folders"
-msgstr "浏览其它文件夹(_B)"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5009
-msgid "Type a file name"
-msgstr "输入文件名"
-
-#. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5052
-msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "创建文件夹(_L)"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5062
-msgid "_Location:"
-msgstr "位置(_L):"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5267
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "保存于文件夹(_F):"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5269
-msgid "Create in _folder:"
-msgstr "创建于文件夹(_F):"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6352
-#, c-format
-msgid "Could not read the contents of %s"
-msgstr "无法读取 %s 的内容"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6356
-msgid "Could not read the contents of the folder"
-msgstr "无法获得该文件夹的内容"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6449 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6517
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6662
-msgid "Unknown"
-msgstr "未知"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6464
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6466
-msgid "Yesterday at %H:%M"
-msgstr "昨天于 %H:%M"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7128
-msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr "无法更改为文件夹,因为该文件夹并非本地"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7725 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7746
-#, c-format
-msgid "Shortcut %s already exists"
-msgstr "快捷方式 %s 已经存在"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7836
-#, c-format
-msgid "Shortcut %s does not exist"
-msgstr "快捷方式 %s 不存在"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8095 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
-#, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "已经存在名为“%s”的文件。您是否想要替换?"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
-#, c-format
-msgid ""
-"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr "文件已经在“%s”中存在了。替换该文件将覆盖其中的内容。"
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:217 ../gtk/gtkspinbutton.c:381
+msgid "Value"
+msgstr "值"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:124
+msgid "The value of the adjustment"
+msgstr "调整值"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:140
+msgid "Minimum Value"
+msgstr "最小值"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:141
+msgid "The minimum value of the adjustment"
+msgstr "调整的最小值"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:160
+msgid "Maximum Value"
+msgstr "最大值"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:161
+msgid "The maximum value of the adjustment"
+msgstr "调整的最大值"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:177
+msgid "Step Increment"
+msgstr "步进增量"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8103 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
-msgid "_Replace"
-msgstr "替换(_R)"
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:178
+msgid "The step increment of the adjustment"
+msgstr "调整的步进增量"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8829
-msgid "Could not start the search process"
-msgstr "无法开启搜索进程"
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:194
+msgid "Page Increment"
+msgstr "页面增量"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8830
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:195
+msgid "The page increment of the adjustment"
+msgstr "调整的页面增量"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:214
+msgid "Page Size"
+msgstr "页面大小"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:215
+msgid "The page size of the adjustment"
+msgstr "调整的页面大小"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:137
+msgid "Horizontal alignment"
+msgstr "水平排列"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:278
msgid ""
-"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
-"Please make sure it is running."
-msgstr "程序无法连接到索引守护进程。请确保它在运行。"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8844
-msgid "Could not send the search request"
-msgstr "无法发送搜索请求"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9063
-msgid "Search:"
-msgstr "搜索:"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9671
-#, c-format
-msgid "Could not mount %s"
-msgstr "无法挂载 %s"
-
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
-#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1179
-msgid "Invalid path"
-msgstr "无效的路径"
-
-#. translators: this text is shown when there are no completions
-#. * for something the user typed in a file chooser entry
-#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1111
-msgid "No match"
-msgstr "未找到匹配"
-
-#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
-#. * for something the user typed in a file chooser entry
-#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
-msgid "Sole completion"
-msgstr "唯一补全"
-
-#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
-#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
-#. * a longer match
-#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1138
-msgid "Complete, but not unique"
-msgstr "进行补全,但不唯一"
-
-#. Translators: this text is shown while the system is searching
-#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1170
-msgid "Completing..."
-msgstr "正在补全..."
-
-#. hostnames in a local_only file chooser? user error
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
-#. * file chooser's text entry when the user enters something like
-#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1192 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1217
-msgid "Only local files may be selected"
-msgstr "只能选择本地文件"
-
-#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
-#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
-#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
-msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
-msgstr "主机名不完整;请在其末尾加上“/”"
-
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
-#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
-#. * and then hits Tab
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1212
-msgid "Path does not exist"
-msgstr "路径不存在"
-
-#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
-#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
-#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
-#. * this particular string.
-#.
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:48
-msgid "File System"
-msgstr "文件系统"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkfontbutton.c:266
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "拾取字体"
-
-#. Initialize fields
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
-msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans 12"
+"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
+"right aligned"
+msgstr "在可用空间内子部件的水平位置。0.0 表示左对齐,1.0 表示右对齐"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785
-msgid "Font"
-msgstr "字体"
+#: ../gtk/gtkalignment.c:147
+msgid "Vertical alignment"
+msgstr "竖直排列"
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:100
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "GNOME 字体测试"
-
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:366
-msgid "_Family:"
-msgstr "字体族(_F):"
-
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:372
-msgid "_Style:"
-msgstr "样式(_S):"
-
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:378
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "大小(_Z):"
-
-#. create the text entry widget
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:554
-msgid "_Preview:"
-msgstr "预览(_P):"
-
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:1653
-msgid "Font Selection"
-msgstr "字体选择"
-
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1358
-#, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "载入图标时出错:%s"
-
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1336
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:297
msgid ""
-"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
-"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
-"You can get a copy from:\n"
-"\t%s"
+"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
+"bottom aligned"
+msgstr "在可用空间内子部件的竖直位置。0.0 表示顶部对齐,1.0 表示底部对齐"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:156
+msgid "Horizontal scale"
+msgstr "水平缩放比率"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:157
+msgid ""
+"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
+"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
-"找不到图标“%s”。“%s”主题也没有找到,可能您需要先安装它。\n"
-"您可以从下面的位置获得一个副本:\n"
-"\t%s"
-
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1518
-#, c-format
-msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr "图标“%s”未出现在主题中"
-
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3038
-msgid "Failed to load icon"
-msgstr "载入图标失败"
-
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:526
-msgid "Simple"
-msgstr "简单"
-
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:588
-msgctxt "input method menu"
-msgid "System"
-msgstr "系统"
-
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:598
-msgctxt "input method menu"
-msgid "None"
-msgstr "无"
-
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:681
-#, c-format
-msgctxt "input method menu"
-msgid "System (%s)"
-msgstr "系统(%s)"
-
-#. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6243
-msgid "_Open Link"
-msgstr "打开链接(_O)"
-
-#. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6255
-msgid "Copy _Link Address"
-msgstr "复制链接地址(_L)"
-
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:482
-msgid "Copy URL"
-msgstr "复制 URL"
-
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:645
-msgid "Invalid URI"
-msgstr "无效的 URI"
-
-#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:563
-msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr "装入额外的 GTK+ 模块"
-
-#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:564
-msgid "MODULES"
-msgstr "模块"
-
-#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:566
-msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "将警告变为严重"
-
-#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:569
-msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr "要设置的 GTK+ 调试标志"
-
-#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:572
-msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr "要取消的 GTK+ 调试标志"
-
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: ../gtk/gtkmain.c:846
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
-
-#: ../gtk/gtkmain.c:910
-#, c-format
-msgid "Cannot open display: %s"
-msgstr "无法打开显示:%s"
-
-#: ../gtk/gtkmain.c:976
-msgid "GTK+ Options"
-msgstr "GTK+ 选项"
-
-#: ../gtk/gtkmain.c:976
-msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr "显示 GTK+ 选项"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:491
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "连接(_N)"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:558
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "匿名连接(_A)"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:567
-msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "连接为用户(_S):"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:605
-msgid "_Username:"
-msgstr "用户名(_U):"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610
-msgid "_Domain:"
-msgstr "域(_D):"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:616
-msgid "_Password:"
-msgstr "密码(_P):"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:634
-msgid "Forget password _immediately"
-msgstr "立即忘记密码(_I)"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644
-msgid "Remember password until you _logout"
-msgstr "记到注销之前(_L)"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654
-msgid "Remember _forever"
-msgstr "永远记住(_F)"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:883
-#, c-format
-msgid "Unknown Application (PID %d)"
-msgstr "未知应用程序(PID %d)"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1066
-msgid "Unable to end process"
-msgstr "无法结束进程"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1103
-msgid "_End Process"
-msgstr "结束进程(_E)"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
-#, c-format
-msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
-msgstr "不能杀死 PID %d 进程。操作未实现。"
-
-#. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:859
-msgid "Terminal Pager"
-msgstr "终端阅读器"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:860
-msgid "Top Command"
-msgstr "Top 命令"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:861
-msgid "Bourne Again Shell"
-msgstr "Bourne Again Shell (bash)"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
-msgid "Bourne Shell"
-msgstr "Bourne Shell"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
-msgid "Z Shell"
-msgstr "Z Shell (zsh)"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960
-#, c-format
-msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
-msgstr "无法结束 PID %d 的进程:%s"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:4822 ../gtk/gtknotebook.c:7471
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "第 %u 页"
-
-#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
-#. * in the number emblem.
-#.
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:481
-#, c-format
-msgctxt "Number format"
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:648 ../gtk/gtkpapersize.c:849
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:889
-msgid "Not a valid page setup file"
-msgstr "非法的页面设置文件"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:177
-msgid "Any Printer"
-msgstr "任意打印机"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:177
-msgid "For portable documents"
-msgstr "用于便携文档"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:807
-#, c-format
+"如果水平方向可用的空间比子部件所需要的多,子部件使用其中的多少。0.0 表示不使"
+"用,1.0 表示使用全部"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:165
+msgid "Vertical scale"
+msgstr "竖直缩放比率"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:166
msgid ""
-"Margins:\n"
-" Left: %s %s\n"
-" Right: %s %s\n"
-" Top: %s %s\n"
-" Bottom: %s %s"
+"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
+"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
-"边距:\n"
-" 左:%s %s\n"
-" 右:%s %s\n"
-" 上:%s %s\n"
-" 下:%s %s"
+"如果竖直方向可用的空间比子部件所需要的多,子部件使用其中的多少。0.0 表示不使"
+"用,1.0 表示使用全部"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:856 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3306
-msgid "Manage Custom Sizes..."
-msgstr "管理自定义大小..."
+#: ../gtk/gtkalignment.c:183
+msgid "Top Padding"
+msgstr "顶部留空"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:907
-msgid "_Format for:"
-msgstr "格式(_F):"
+#: ../gtk/gtkalignment.c:184
+msgid "The padding to insert at the top of the widget."
+msgstr "在部件上方插入的留空。"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:929 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3478
-msgid "_Paper size:"
-msgstr "纸张大小(_P):"
+#: ../gtk/gtkalignment.c:200
+msgid "Bottom Padding"
+msgstr "底部留空"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:960
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "方向(_O):"
+#: ../gtk/gtkalignment.c:201
+msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
+msgstr "在部件下方插入的留空。"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3540
-msgid "Page Setup"
-msgstr "页面设置"
+#: ../gtk/gtkalignment.c:217
+msgid "Left Padding"
+msgstr "左部留空"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:157
-msgid "Up Path"
-msgstr "上一层路径"
-
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:159
-msgid "Down Path"
-msgstr "下一层路径"
-
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1518
-msgid "File System Root"
-msgstr "根文件系统"
-
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:749
-msgid "Authentication"
-msgstr "认证"
-
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:686
-msgid "Not available"
-msgstr "不可用"
-
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
-msgid "Select a folder"
-msgstr "选择文件夹"
-
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:805
-msgid "_Save in folder:"
-msgstr "保存于文件夹(_S):"
-
-#. translators: this string is the default job title for print
-#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
-#. * by the job number.
-#.
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:263
-#, c-format
-msgid "%s job #%d"
-msgstr "%s 的打印作业 #%d"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1768
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Initial state"
-msgstr "初始状态"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1769
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Preparing to print"
-msgstr "准备打印"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1770
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Generating data"
-msgstr "生成数据"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1771
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Sending data"
-msgstr "发送数据"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1772
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Waiting"
-msgstr "等候"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1773
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Blocking on issue"
-msgstr "塞纸"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1774
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Printing"
-msgstr "打印"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1775
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Finished"
-msgstr "完成"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Finished with error"
-msgstr "有错误完成"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2343
-#, c-format
-msgid "Preparing %d"
-msgstr "正在准备 %d"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2345 ../gtk/gtkprintoperation.c:2975
-msgid "Preparing"
-msgstr "正在准备"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2348
-#, c-format
-msgid "Printing %d"
-msgstr "正在打印 %d"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3005
-msgid "Error creating print preview"
-msgstr "创建打印预览时出错"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3008
-msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
-msgstr "最可能的原因是无法创建临时文件。"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:304
-msgid "Error launching preview"
-msgstr "调用预览出错"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:477 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
-msgid "Application"
-msgstr "应用程序"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
-msgid "Printer offline"
-msgstr "打印机离线"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
-msgid "Out of paper"
-msgstr "缺纸"
-
-#. Translators: this is a printer status.
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
-msgid "Paused"
-msgstr "已暂停"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
-msgid "Need user intervention"
-msgstr "需要用户干预"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
-msgid "Custom size"
-msgstr "自定义大小"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
-msgid "No printer found"
-msgstr "未找到打印机"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
-msgid "Invalid argument to CreateDC"
-msgstr "CreateDC 的参数无效"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
-msgid "Error from StartDoc"
-msgstr "从 StartDoc 出错"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
-msgid "Not enough free memory"
-msgstr "内存不足"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
-msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
-msgstr "PrintDlgEx 的参数无效"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
-msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
-msgstr "PrintDlgEx 的指针无效"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
-msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
-msgstr "PrintDlgEx 的句柄无效"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
-msgid "Unspecified error"
-msgstr "未指定错误"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:618
-msgid "Getting printer information failed"
-msgstr "获取打印机信息失败"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1873
-msgid "Getting printer information..."
-msgstr "正在获取打印机信息..."
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2147
-msgid "Printer"
-msgstr "打印机"
+#: ../gtk/gtkalignment.c:218
+msgid "The padding to insert at the left of the widget."
+msgstr "在部件左侧插入的留空。"
-#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2157
-msgid "Location"
-msgstr "位置"
+#: ../gtk/gtkalignment.c:234
+msgid "Right Padding"
+msgstr "右部留空"
-#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2168
-msgid "Status"
-msgstr "状态"
+#: ../gtk/gtkalignment.c:235
+msgid "The padding to insert at the right of the widget."
+msgstr "在部件右侧插入的留空。"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:551
+msgid "Include an 'Other...' item"
+msgstr "包含“其他...”项目"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:552
+msgid ""
+"Whether the combobox should include an item that triggers a "
+"GtkAppChooserDialog"
+msgstr "组合框是否应该包括一个项目,触发 GtkAppChooserDialog"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:564 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:722
+msgid "Heading"
+msgstr "标题"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:565 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:723
+msgid "The text to show at the top of the dialog"
+msgstr "在窗口顶部显示的文本。"
+
+#: ../gtk/gtkappchooser.c:58
+msgid "Content type"
+msgstr "内容类型"
+
+#: ../gtk/gtkappchooser.c:59
+msgid "The content type used by the open with object"
+msgstr "所使用的内容类型的开放对象"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:708
+msgid "GFile"
+msgstr "GFile"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:709
+msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
+msgstr "用于应用程序对话框的 GFile"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1015
+msgid "Show default app"
+msgstr "显示默认应用程序"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
+msgid "Whether the widget should show the default application"
+msgstr "部件是否应显示默认应用程序"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029
+msgid "Show recommended apps"
+msgstr "显示推荐应用程序"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
+msgid "Whether the widget should show recommended applications"
+msgstr "部件是否应显示推荐应用程序"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1043
+msgid "Show fallback apps"
+msgstr "显示回滚应用程序"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
+msgid "Whether the widget should show fallback applications"
+msgstr "部件是否应显示备用应用程序"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
+msgid "Show other apps"
+msgstr "显示其他应用程序"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
+msgid "Whether the widget should show other applications"
+msgstr "部件是否应显示其他应用程序"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
+msgid "Show all apps"
+msgstr "显示全部应用程序"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1071
+msgid "Whether the widget should show all applications"
+msgstr "部件是否应显示所有应用程序"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
+msgid "Widget's default text"
+msgstr "Widget 默认的文本"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1085
+msgid "The default text appearing when there are no applications"
+msgstr "当没有应用程序时,显示默认文本"
+
+#: ../gtk/gtkarrow.c:110
+msgid "Arrow direction"
+msgstr "箭头方向"
+
+#: ../gtk/gtkarrow.c:111
+msgid "The direction the arrow should point"
+msgstr "箭头所指的方向"
+
+#: ../gtk/gtkarrow.c:119
+msgid "Arrow shadow"
+msgstr "箭头阴影"
+
+#: ../gtk/gtkarrow.c:120
+msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
+msgstr "箭头周围阴影的外观"
+
+#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:985 ../gtk/gtkmenu.c:796
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:391
+msgid "Arrow Scaling"
+msgstr "箭头的缩放比例"
+
+#: ../gtk/gtkarrow.c:128
+msgid "Amount of space used up by arrow"
+msgstr "箭头所占空间大小"
+
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1154
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "水平排列"
+
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
+msgid "X alignment of the child"
+msgstr "子部件的 X 方向排列"
+
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1170
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "竖直排列"
+
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
+msgid "Y alignment of the child"
+msgstr "子部件的 Y 方向排列"
+
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:123
+msgid "Ratio"
+msgstr "比率"
+
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
+msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
+msgstr "符合子部件未生效时的高宽比"
+
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:130
+msgid "Obey child"
+msgstr "符合子部件"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
-msgid "Range"
-msgstr "范围"
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
+msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
+msgstr "强制高宽比匹配框架子部件的高宽比"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
-msgid "_All Pages"
-msgstr "所有页面(_A)"
+#: ../gtk/gtkassistant.c:326
+msgid "Header Padding"
+msgstr "列头留空"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
-msgid "C_urrent Page"
-msgstr "å½\93å\89\8d页(_U)"
+#: ../gtk/gtkassistant.c:327
+msgid "Number of pixels around the header."
+msgstr "å\88\97头å\91¨å\9b´ç\9a\84å\83\8fç´ å\80¼"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2215
-msgid "Se_lection"
-msgstr "选择(_S):"
+#: ../gtk/gtkassistant.c:334
+msgid "Content Padding"
+msgstr "内容留空"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
-msgid "Pag_es:"
-msgstr "页面(_E):"
+#: ../gtk/gtkassistant.c:335
+msgid "Number of pixels around the content pages."
+msgstr "内容页面周围的像素值"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
+#: ../gtk/gtkassistant.c:351
+msgid "Page type"
+msgstr "页面类型"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:352
+msgid "The type of the assistant page"
+msgstr "辅助页面类型"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:369
+msgid "Page title"
+msgstr "页面标题"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:370
+msgid "The title of the assistant page"
+msgstr "辅助页面标题"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:386
+msgid "Header image"
+msgstr "列头图像"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:387
+msgid "Header image for the assistant page"
+msgstr "辅助页面列头图像"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:403
+msgid "Sidebar image"
+msgstr "侧边栏图像"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:404
+msgid "Sidebar image for the assistant page"
+msgstr "辅助页面侧边栏图像"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:419
+msgid "Page complete"
+msgstr "页面完成"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:420
+msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
+msgstr "是否所有页面上所要求的区域都填充满了"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:152
+msgid "Minimum child width"
+msgstr "子部件最小宽度"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:153
+msgid "Minimum width of buttons inside the box"
+msgstr "框中按钮的最小宽度"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:161
+msgid "Minimum child height"
+msgstr "子部件最小高度"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:162
+msgid "Minimum height of buttons inside the box"
+msgstr "框中按钮的最小高度"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:170
+msgid "Child internal width padding"
+msgstr "子部件内部留空宽度"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:171
+msgid "Amount to increase child's size on either side"
+msgstr "在子部件左右两端都增加的宽度"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:179
+msgid "Child internal height padding"
+msgstr "子部件内部留空高度"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:180
+msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
+msgstr "在子部件上下两端都增加的高度"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:188
+msgid "Layout style"
+msgstr "布局风格"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:189
msgid ""
-"Specify one or more page ranges,\n"
-" e.g. 1-3,7,11"
-msgstr ""
-"指定一个或多个页面范围,\n"
-"如:1-3,7,11"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
-msgid "Pages"
-msgstr "页面"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
-msgid "Copies"
-msgstr "副本"
-
-#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
-msgid "Copie_s:"
-msgstr "副本数(_S):"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
-msgid "C_ollate"
-msgstr "逐份(_O)"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2279
-msgid "_Reverse"
-msgstr "逆序(_R)"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
-msgid "General"
-msgstr "常规"
-
-#. Translators: These strings name the possible arrangements of
-#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
-#.
-#. Translators: These strings name the possible arrangements of
-#. * multiple pages on a sheet when printing
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535
-msgid "Left to right, top to bottom"
-msgstr "从左到右,从上到下"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535
-msgid "Left to right, bottom to top"
-msgstr "从左到右,从下到上"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536
-msgid "Right to left, top to bottom"
-msgstr "从右到左,从上到下"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536
-msgid "Right to left, bottom to top"
-msgstr "从右到左,从下到上"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537
-msgid "Top to bottom, left to right"
-msgstr "从上到下,从左到右"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537
-msgid "Top to bottom, right to left"
-msgstr "从上到下,从右到左"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
-msgid "Bottom to top, left to right"
-msgstr "从下到上,从左到右"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
-msgid "Bottom to top, right to left"
-msgstr "从下到上,从右到左"
-
-#. Translators, this string is used to label the option in the print
-#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3570
-msgid "Page Ordering"
-msgstr "页面顺序"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3075
-msgid "Left to right"
-msgstr "从左至右"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3076
-msgid "Right to left"
-msgstr "从右至左"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3088
-msgid "Top to bottom"
-msgstr "自顶到底"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3089
-msgid "Bottom to top"
-msgstr "自底至顶"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
-msgid "Layout"
-msgstr "布局"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
-msgid "T_wo-sided:"
-msgstr "双面(_W):"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3348
-msgid "Pages per _side:"
-msgstr "每面页数(_S):"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3365
-msgid "Page or_dering:"
-msgstr "页面顺序(_D):"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3381
-msgid "_Only print:"
-msgstr "打印(_O):"
-
-#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3396
-msgid "All sheets"
-msgstr "全面页面"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397
-msgid "Even sheets"
-msgstr "奇数页"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398
-msgid "Odd sheets"
-msgstr "偶数页"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401
-msgid "Sc_ale:"
-msgstr "缩放(_A):"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3428
-msgid "Paper"
-msgstr "纸张"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3432
-msgid "Paper _type:"
-msgstr "纸张类型(_T):"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3447
-msgid "Paper _source:"
-msgstr "纸张来源(_S):"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3462
-msgid "Output t_ray:"
-msgstr "出纸器(_R):"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3502
-msgid "Or_ientation:"
-msgstr "方向(_O):"
-
-#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3517
-msgid "Portrait"
-msgstr "纵向"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
-msgid "Landscape"
-msgstr "横向"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3519
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "纵向翻转"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3520
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "横向翻转"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3565
-msgid "Job Details"
-msgstr "任务细节"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3571
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "优先级(_O):"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3586
-msgid "_Billing info:"
-msgstr "计费信息(_B):"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3604
-msgid "Print Document"
-msgstr "打印文档"
-
-#. Translators: this is one of the choices for the print at option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3613
-msgid "_Now"
-msgstr "立即(_N)"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3624
-msgid "A_t:"
-msgstr "于(_T):"
-
-#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
-#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
-#. * supported.
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3630
+"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
+"start and end"
+msgstr "怎样在框中排列按钮。可选的值有 default,spread,edge,start 和 end"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:197
+msgid "Secondary"
+msgstr "二级"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:198
msgid ""
-"Specify the time of print,\n"
-" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
-msgstr ""
-"指定打印时间,\n"
-"例如 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3640
-msgid "Time of print"
-msgstr "打印时间"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3656
-msgid "On _hold"
-msgstr "等待(_H)"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
-msgid "Hold the job until it is explicitly released"
-msgstr "保持任务直到其被显式释放"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3677
-msgid "Add Cover Page"
-msgstr "添加封面页"
-
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the front cover page.
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3686
-msgid "Be_fore:"
-msgstr "封面(_F):"
-
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the back cover page.
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3704
-msgid "_After:"
-msgstr "封底(_A):"
-
-#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
-#. * job-specific options in the print dialog
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3722
-msgid "Job"
-msgstr "任务"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3788
-msgid "Advanced"
-msgstr "高级"
-
-#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3826
-msgid "Image Quality"
-msgstr "图像质量"
-
-#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3830
-msgid "Color"
-msgstr "颜色"
-
-#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3835
-msgid "Finishing"
-msgstr "完成"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3845
-msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-msgstr "对话框中的某些设置冲突"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3868
-msgid "Print"
-msgstr "打印"
-
-#: ../gtk/gtkrc.c:948
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "无法在像素图路径中找到图像文件:“%s”"
-
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:165 ../gtk/gtkrecentaction.c:173
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:608 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616
-#, c-format
-msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
-msgstr "此函数尚未在“%s”类的部件上实现"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:483
-msgid "Select which type of documents are shown"
-msgstr "选择要显示的文档类型"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1137 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1174
-#, c-format
-msgid "No item for URI '%s' found"
-msgstr "URI“%s”未找到项目"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1301
-msgid "Untitled filter"
-msgstr "无标题过滤器"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1654
-msgid "Could not remove item"
-msgstr "无法删除项目"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1698
-msgid "Could not clear list"
-msgstr "无法清除列表"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1782
-msgid "Copy _Location"
-msgstr "复制位置(_L)"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1795
-msgid "_Remove From List"
-msgstr "从列表中删除(_R)"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1804
-msgid "_Clear List"
-msgstr "清除列表(_C)"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1818
-msgid "Show _Private Resources"
-msgstr "显示私有资源(_P)"
-
-#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
-#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
-#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
-#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
-#. * because we need a marker for the beginning of the recent
-#. * items list, so that we can insert the new items at the
-#. * right place when idly populating the menu in case the
-#. * user appended or prepended custom menu items to the
-#. * recent chooser menu widget.
-#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:362
-msgid "No items found"
-msgstr "未找到项目"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:528 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:584
-#, c-format
-msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
-msgstr "最近使用过的资源中没有找到 URI“%s”"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:794
-#, c-format
-msgid "Open '%s'"
-msgstr "打开“%s”"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:824
-msgid "Unknown item"
-msgstr "未知项"
-
-#. This is the label format that is used for the first 10 items
-#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
-#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
-#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
-#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
-#, c-format
-msgctxt "recent menu label"
-msgid "_%d. %s"
-msgstr "_%d. %s"
-
-#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
-#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
-#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:840
-#, c-format
-msgctxt "recent menu label"
-msgid "%d. %s"
-msgstr "%d. %s"
-
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1000 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1013
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1150 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1212 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1221
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1236
-#, c-format
-msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
-msgstr "找不到 URI 为“%s”的一项"
-
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2436
-#, c-format
-msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
-msgstr "未找到注册名称为 %s 且 URI 为 %s 的应用"
-
-#: ../gtk/gtkspinner.c:287
-msgctxt "throbbing progress animation widget"
-msgid "Spinner"
-msgstr "滑块"
-
-#: ../gtk/gtkspinner.c:288
-msgid "Provides visual indication of progress"
-msgstr "为进度提供视觉提示"
-
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: ../gtk/gtkstock.c:313
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Information"
-msgstr "信息"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:314
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Warning"
-msgstr "警告"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:315
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Error"
-msgstr "错误"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:316
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Question"
-msgstr "问题"
-
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: ../gtk/gtkstock.c:321
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_About"
-msgstr "关于(_A)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:322
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Add"
-msgstr "添加(_A)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:323
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Apply"
-msgstr "应用(_A)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:324
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Bold"
-msgstr "粗体(_B)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:325
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Cancel"
-msgstr "取消(_C)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:326
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_CD-ROM"
-msgstr "_CD-ROM"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:327
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Clear"
-msgstr "清除(_C)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:328
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Close"
-msgstr "关闭(_C)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:329
-msgctxt "Stock label"
-msgid "C_onnect"
-msgstr "连接(_O)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:330
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Convert"
-msgstr "转换(_C)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:331
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Copy"
-msgstr "复制(_C)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:332
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Cu_t"
-msgstr "剪切(_T)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:333
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Delete"
-msgstr "删除(_D)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:334
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Discard"
-msgstr "放弃(_D)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:335
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "断开连接(_D)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:336
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Execute"
-msgstr "执行(_E)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:337
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Edit"
-msgstr "编辑(_E)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:338
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_File"
-msgstr "文件(_F)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:339
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Find"
-msgstr "查找(_F)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:340
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "查找并替换(_R)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:341
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Floppy"
-msgstr "软盘(_F)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:342
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "全屏(_F)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:343
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "离开全屏(_L)"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:345
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Bottom"
-msgstr "到底部(_B)"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:347
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_First"
-msgstr "到第一页(_F)"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:349
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Last"
-msgstr "到最后一页(_L)"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:351
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Top"
-msgstr "到顶部(_T)"
-
-#. This is a navigation label as in "go back"
-#: ../gtk/gtkstock.c:353
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Back"
-msgstr "后退(_B)"
-
-#. This is a navigation label as in "go down"
-#: ../gtk/gtkstock.c:355
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Down"
-msgstr "向下(_D)"
-
-#. This is a navigation label as in "go forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:357
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Forward"
-msgstr "前进(_F)"
-
-#. This is a navigation label as in "go up"
-#: ../gtk/gtkstock.c:359
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Up"
-msgstr "向上(_U)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:360
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Hard Disk"
-msgstr "硬盘(_H)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:361
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Help"
-msgstr "帮助(_H)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:362
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Home"
-msgstr "主文件夹(_H)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:363
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Increase Indent"
-msgstr "增加缩进"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:364
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Decrease Indent"
-msgstr "减少缩进"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:365
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Index"
-msgstr "索引(_I)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:366
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Information"
-msgstr "信息(_I)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:367
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Italic"
-msgstr "斜体(_I)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:368
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Jump to"
-msgstr "跳至(_J)"
-
-#. This is about text justification, "centered text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:370
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Center"
-msgstr "居中(_C)"
-
-#. This is about text justification
-#: ../gtk/gtkstock.c:372
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fill"
-msgstr "两端对齐(_F)"
-
-#. This is about text justification, "left-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:374
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Left"
-msgstr "左对齐(_L)"
-
-#. This is about text justification, "right-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:376
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Right"
-msgstr "右对齐(_R)"
-
-#. Media label, as in "fast forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:379
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Forward"
-msgstr "前进(_F)"
-
-#. Media label, as in "next song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:381
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Next"
-msgstr "下首(_N)"
-
-#. Media label, as in "pause music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:383
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "P_ause"
-msgstr "暂停(_A)"
-
-#. Media label, as in "play music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:385
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Play"
-msgstr "播放(_P)"
-
-#. Media label, as in "previous song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:387
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "Pre_vious"
-msgstr "上首(_V)"
-
-#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:389
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Record"
-msgstr "录制(_R)"
-
-#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:391
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "R_ewind"
-msgstr "快退(_E)"
-
-#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:393
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Stop"
-msgstr "停止(_S)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:394
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Network"
-msgstr "网络(_N)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:395
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_New"
-msgstr "新建(_N)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:396
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_No"
-msgstr "否(_N)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:397
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_OK"
-msgstr "确定(_O)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:398
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Open"
-msgstr "打开(_O)"
-
-#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:400
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Landscape"
-msgstr "横向"
-
-#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:402
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Portrait"
-msgstr "纵向"
-
-#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:404
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "横向翻转"
-
-#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:406
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "纵向翻转"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:407
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Page Set_up"
-msgstr "页面设置(_U)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:408
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Paste"
-msgstr "粘贴(_P)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:409
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Preferences"
-msgstr "首选项(_P)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:410
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Print"
-msgstr "打印(_P)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:411
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "打印预览(_V)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:412
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Properties"
-msgstr "属性(_P)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:413
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Quit"
-msgstr "退出(_Q)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:414
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Redo"
-msgstr "重做(_R)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:415
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Refresh"
-msgstr "刷新(_R)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:416
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Remove"
-msgstr "删除(_R)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:417
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Revert"
-msgstr "还原(_R)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:418
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Save"
-msgstr "保存(_S)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:419
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Save _As"
-msgstr "另存为(_A)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:420
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Select _All"
-msgstr "全选(_A)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:421
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Color"
-msgstr "颜色(_C)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:422
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Font"
-msgstr "字体(_F)"
-
-#. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:424
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Ascending"
-msgstr "升序(_A)"
-
-#. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:426
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Descending"
-msgstr "降序(_D)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:427
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "拼写检查(_S)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:428
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Stop"
-msgstr "停止(_S)"
-
-#. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:430
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "删除线(_S)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:431
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undelete"
-msgstr "取消删除(_U)"
-
-#. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:433
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Underline"
-msgstr "下划线(_U)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:434
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undo"
-msgstr "撤消(_U)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:435
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Yes"
-msgstr "是(_Y)"
-
-#. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:437
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "普通大小(_N)"
-
-#. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:439
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Best _Fit"
-msgstr "最适合(_F)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:440
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "放大(_I)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:441
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "缩小(_O)"
-
-#. Translators: if the "on" state label requires more than three
-#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
-#. * the state
-#.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:338 ../gtk/gtkswitch.c:398 ../gtk/gtkswitch.c:605
-msgctxt "switch"
-msgid "ON"
-msgstr "开启"
-
-#. Translators: if the "off" state label requires more than three
-#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
-#.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:346 ../gtk/gtkswitch.c:399 ../gtk/gtkswitch.c:634
-msgctxt "switch"
-msgid "OFF"
-msgstr "关闭"
-
-#: ../gtk/gtkswitch.c:1061
-msgctxt "light switch widget"
-msgid "Switch"
-msgstr "开关"
-
-#: ../gtk/gtkswitch.c:1062
-msgid "Switches between on and off states"
-msgstr "切换开关状态"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
-#, c-format
-msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
-msgstr "试图反序列化 %s 时发生未知错误"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
-#, c-format
-msgid "No deserialize function found for format %s"
-msgstr "格式 %s 未找到反序列化函数"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:800 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:826
-#, c-format
-msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
-msgstr "<%s> 元素同时找到了“id”和“name”"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:810 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:836
-#, c-format
-msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
-msgstr "<%s> 元素找到了两次“%s”属性"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:852
-#, c-format
-msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
-msgstr "<%s> 元素的 ID %s 无效"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:862
-#, c-format
-msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
-msgstr "<%s> 元素既没有“name”也没有“id”属性"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:949
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "在同一个 <%2$s> 元素中重复了两次“%1$s”属性"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:967 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:992
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "此上下文中 <%2$s> 元素的属性“%1$s”非法"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1031
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
-msgstr "标签“%s”未定义。"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1043
-msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
-msgstr "发现匿名标签,不能创建标签。"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1054
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
-msgstr "标签“%s”不存在于缓存中,不能创建标签。"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1153 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1228
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1333 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1407
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "元素 <%s> 不允许位于 <%s> 下方"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1184
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
-msgstr "“%s”不是合法的属性类型"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
-msgstr "“%s”不是合法的属性名称"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
-#, c-format
+"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
+"g., help buttons"
+msgstr "若为 TRUE,子部件将会出现在子部件的二级组中,适用于像帮助这样的按钮。"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtkexpander.c:311
+#: ../gtk/gtkiconview.c:645 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
+msgid "Spacing"
+msgstr "间距"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:242
+msgid "The amount of space between children"
+msgstr "子部件间的间距总和"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:551
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
+msgid "Homogeneous"
+msgstr "统一大小"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:252
+msgid "Whether the children should all be the same size"
+msgstr "子部件是否使用统一大小"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtkcellareabox.c:338 ../gtk/gtktoolbar.c:543
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 ../gtk/gtktoolpalette.c:1101
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
+msgid "Expand"
+msgstr "展开"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:273
+msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
+msgstr "子部件是否在父部件增长时获得额外空间"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
+msgid "Fill"
+msgstr "填充"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:290
+msgid ""
+"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
+"used as padding"
+msgstr "给予子部件的额外空间是要分配给子部件还是要留空"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:166
+msgid "Padding"
+msgstr "留空"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:298
+msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
+msgstr "子部件和其邻接部件之间的额外空间,以像素为单位"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:304
+msgid "Pack type"
+msgstr "包裹类型"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:305
msgid ""
-"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
-msgstr "“%s”不能被转换为“%s”类型的值,此值用于属性“%s”"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1211
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
-msgstr "“%s”不是属性“%s”的合法的值"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" already defined"
-msgstr "标签“%s”已经定义"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1309
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
-msgstr "标签“%s”的优先级“%s”非法"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362
-#, c-format
-msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
-msgstr "文本最外层元素应当为 <text_view_markup> 而不是 <%s>"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1371 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1387
-#, c-format
-msgid "A <%s> element has already been specified"
-msgstr "已经指定了 <%s> 元素"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393
-msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
-msgstr "<text> 元素不能出现在 <tags> 元素之前"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1793
-msgid "Serialized data is malformed"
-msgstr "序列化数据格式不对"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1871
+"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
+"start or end of the parent"
+msgstr "表明子部件是否要包裹于父部件的开始或结束内的 GtkPackType 值。"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:760 ../gtk/gtkpaned.c:326
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1677
+msgid "Position"
+msgstr "位置"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:761
+msgid "The index of the child in the parent"
+msgstr "子部件在父部件中的索引"
+
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:319
+msgid "Translation Domain"
+msgstr "翻译域"
+
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:320
+msgid "The translation domain used by gettext"
+msgstr "gettext 使用的翻译域"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:228
msgid ""
-"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-msgstr "序列化数据格式不对。第一节应该是 GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-
-#: ../gtk/gtktextutil.c:60
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "LRM 从左至右记号(_L)"
-
-#: ../gtk/gtktextutil.c:61
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "RLM 从右至左记号(_R)"
-
-#: ../gtk/gtktextutil.c:62
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LRE 从左至右嵌入(_E)"
-
-#: ../gtk/gtktextutil.c:63
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "RLE 从右至左嵌入(_M)"
-
-#: ../gtk/gtktextutil.c:64
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "LRO 从左至右覆盖(_O)"
-
-#: ../gtk/gtktextutil.c:65
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO 从右至左覆盖(_V)"
-
-#: ../gtk/gtktextutil.c:66
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "PDF 弹出方向格式化(_P)"
-
-#: ../gtk/gtktextutil.c:67
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZWS 零宽度空格(_Z)"
-
-#: ../gtk/gtktextutil.c:68
-msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZWJ 零宽度接合(_J)"
-
-#: ../gtk/gtktextutil.c:69
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWNJ 零宽度非接合(_N)"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1506
-#, c-format
-msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "在第%2$d行第%3$d个字符处有未预期的开始标签“%1$s”"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1596
-#, c-format
-msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr "在第%d行第%d个字符处有未预期的字符"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2428
-msgid "Empty"
-msgstr "空"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170
-msgid "Volume"
-msgstr "卷"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:172
-msgid "Turns volume down or up"
-msgstr "打开或关闭音量"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:175
-msgid "Adjusts the volume"
-msgstr "调整音量"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:181 ../gtk/gtkvolumebutton.c:184
-msgid "Volume Down"
-msgstr "降低音量"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
-msgid "Decreases the volume"
-msgstr "减少音量"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:187 ../gtk/gtkvolumebutton.c:190
-msgid "Volume Up"
-msgstr "提高音量"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
-msgid "Increases the volume"
-msgstr "增加音量"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:247
-msgid "Muted"
-msgstr "静音"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:251
-msgid "Full Volume"
-msgstr "最大音量"
-
-#. Translators: this is the percentage of the current volume,
-#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
-#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
-#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
-#.
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:264
-#, c-format
-msgctxt "volume percentage"
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
-msgctxt "paper size"
-msgid "asme_f"
-msgstr "asme_f"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
-msgctxt "paper size"
-msgid "A0x2"
-msgstr "A0x2"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
-msgctxt "paper size"
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
-msgctxt "paper size"
-msgid "A0x3"
-msgstr "A0x3"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
-msgctxt "paper size"
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
-msgctxt "paper size"
-msgid "A10"
-msgstr "A10"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
-msgctxt "paper size"
-msgid "A1x3"
-msgstr "A1x3"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
-msgctxt "paper size"
-msgid "A1x4"
-msgstr "A1x4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2x3"
-msgstr "A2x3"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2x4"
-msgstr "A2x4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2x5"
-msgstr "A2x5"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3 Extra"
-msgstr "A3 Extra"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3x3"
-msgstr "A3x3"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3x4"
-msgstr "A3x4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3x5"
-msgstr "A3x5"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3x6"
-msgstr "A3x6"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3x7"
-msgstr "A3x7"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4 Extra"
-msgstr "A4 Extra"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4 Tab"
-msgstr "A4 Tab"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x3"
-msgstr "A4x3"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x4"
-msgstr "A4x4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x5"
-msgstr "A4x5"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x6"
-msgstr "A4x6"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x7"
-msgstr "A4x7"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x8"
-msgstr "A4x8"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x9"
-msgstr "A4x9"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
-msgctxt "paper size"
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
-msgctxt "paper size"
-msgid "A5 Extra"
-msgstr "A5 Extra"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
-msgctxt "paper size"
-msgid "A6"
-msgstr "A6"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
-msgctxt "paper size"
-msgid "A7"
-msgstr "A7"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
-msgctxt "paper size"
-msgid "A8"
-msgstr "A8"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
-msgctxt "paper size"
-msgid "A9"
-msgstr "A9"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
-msgctxt "paper size"
-msgid "B0"
-msgstr "B0"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
-msgctxt "paper size"
-msgid "B1"
-msgstr "B1"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
-msgctxt "paper size"
-msgid "B10"
-msgstr "B10"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
-msgctxt "paper size"
-msgid "B2"
-msgstr "B2"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
-msgctxt "paper size"
-msgid "B3"
-msgstr "B3"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
-msgctxt "paper size"
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
-msgctxt "paper size"
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
-msgctxt "paper size"
-msgid "B5 Extra"
-msgstr "B5 Extra"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
-msgctxt "paper size"
-msgid "B6"
-msgstr "B6"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
-msgctxt "paper size"
-msgid "B6/C4"
-msgstr "B6/C4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
-msgctxt "paper size"
-msgid "B7"
-msgstr "B7"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
-msgctxt "paper size"
-msgid "B8"
-msgstr "B8"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
-msgctxt "paper size"
-msgid "B9"
-msgstr "B9"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
-msgctxt "paper size"
-msgid "C0"
-msgstr "C0"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
-msgctxt "paper size"
-msgid "C1"
-msgstr "C1"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
-msgctxt "paper size"
-msgid "C10"
-msgstr "C10"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
-msgctxt "paper size"
-msgid "C2"
-msgstr "C2"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
-msgctxt "paper size"
-msgid "C3"
-msgstr "C3"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
-msgctxt "paper size"
-msgid "C4"
-msgstr "C4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
-msgctxt "paper size"
-msgid "C5"
-msgstr "C5"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
-msgctxt "paper size"
-msgid "C6"
-msgstr "C6"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
-msgctxt "paper size"
-msgid "C6/C5"
-msgstr "C6/C5"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
-msgctxt "paper size"
-msgid "C7"
-msgstr "C7"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
-msgctxt "paper size"
-msgid "C7/C6"
-msgstr "C7/C6"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
-msgctxt "paper size"
-msgid "C8"
-msgstr "C8"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
-msgctxt "paper size"
-msgid "C9"
-msgstr "C9"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
-msgctxt "paper size"
-msgid "DL Envelope"
-msgstr "DL 信封"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
-msgctxt "paper size"
-msgid "RA0"
-msgstr "RA0"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
-msgctxt "paper size"
-msgid "RA1"
-msgstr "RA1"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
-msgctxt "paper size"
-msgid "RA2"
-msgstr "RA2"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
-msgctxt "paper size"
-msgid "SRA0"
-msgstr "SRA0"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
-msgctxt "paper size"
-msgid "SRA1"
-msgstr "SRA1"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
-msgctxt "paper size"
-msgid "SRA2"
-msgstr "SRA2"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB0"
-msgstr "JB0"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB1"
-msgstr "JB1"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB10"
-msgstr "JB10"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB2"
-msgstr "JB2"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB3"
-msgstr "JB3"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB4"
-msgstr "JB4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB5"
-msgstr "JB5"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB6"
-msgstr "JB6"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB7"
-msgstr "JB7"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB8"
-msgstr "JB8"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB9"
-msgstr "JB9"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
-msgctxt "paper size"
-msgid "jis exec"
-msgstr "jis exec"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
-msgctxt "paper size"
-msgid "Choukei 2 Envelope"
-msgstr "Choukei 2 信封"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
-msgctxt "paper size"
-msgid "Choukei 3 Envelope"
-msgstr "Choukei 3 信封"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
-msgctxt "paper size"
-msgid "Choukei 4 Envelope"
-msgstr "Choukei 4 信封"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
-msgctxt "paper size"
-msgid "hagaki (postcard)"
-msgstr "hagaki (明信片)"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
-msgctxt "paper size"
-msgid "kahu Envelope"
-msgstr "kahu 信封"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
-msgctxt "paper size"
-msgid "kaku2 Envelope"
-msgstr "kaku2 信封"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
-msgctxt "paper size"
-msgid "oufuku (reply postcard)"
-msgstr "oufuku (明信片回复)"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
-msgctxt "paper size"
-msgid "you4 Envelope"
-msgstr "you4 信封"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
-msgctxt "paper size"
-msgid "10x11"
-msgstr "10x11"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
-msgctxt "paper size"
-msgid "10x13"
-msgstr "10x13"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
-msgctxt "paper size"
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
-msgctxt "paper size"
-msgid "10x15"
-msgstr "10x15"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
-msgctxt "paper size"
-msgid "11x12"
-msgstr "11x12"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
-msgctxt "paper size"
-msgid "11x15"
-msgstr "11x15"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
-msgctxt "paper size"
-msgid "12x19"
-msgstr "12x19"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
-msgctxt "paper size"
-msgid "5x7"
-msgstr "5x7"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
-msgctxt "paper size"
-msgid "6x9 Envelope"
-msgstr "6x9 英寸信封"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
-msgctxt "paper size"
-msgid "7x9 Envelope"
-msgstr "7x9 英寸信封"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
-msgctxt "paper size"
-msgid "9x11 Envelope"
-msgstr "9x11 英寸信封"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
-msgctxt "paper size"
-msgid "a2 Envelope"
-msgstr "a2 信封"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch A"
-msgstr "Arch A"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch B"
-msgstr "Arch B"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch C"
-msgstr "Arch C"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch D"
-msgstr "Arch D"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch E"
-msgstr "Arch E"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
-msgctxt "paper size"
-msgid "b-plus"
-msgstr "b-plus"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
-msgctxt "paper size"
-msgid "c"
-msgstr "c"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
-msgctxt "paper size"
-msgid "c5 Envelope"
-msgstr "c5 信封"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
-msgctxt "paper size"
-msgid "d"
-msgstr "d"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
-msgctxt "paper size"
-msgid "e"
-msgstr "e"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
-msgctxt "paper size"
-msgid "edp"
-msgstr "edp"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
-msgctxt "paper size"
-msgid "European edp"
-msgstr "European edp"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
-msgctxt "paper size"
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
-msgctxt "paper size"
-msgid "f"
-msgstr "f"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
-msgctxt "paper size"
-msgid "FanFold European"
-msgstr "FanFold European"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
-msgctxt "paper size"
-msgid "FanFold US"
-msgstr "FanFold US"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
-msgctxt "paper size"
-msgid "FanFold German Legal"
-msgstr "FanFold German Legal"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
-msgctxt "paper size"
-msgid "Government Legal"
-msgstr "Government Legal"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
-msgctxt "paper size"
-msgid "Government Letter"
-msgstr "Government Letter"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 3x5"
-msgstr "Index 3x5"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 4x6 (postcard)"
-msgstr "Index 4x6 (明信片)"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 4x6 ext"
-msgstr "Index 4x6 ext"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 5x8"
-msgstr "Index 5x8"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
-msgctxt "paper size"
-msgid "Invoice"
-msgstr "Invoice"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
-msgctxt "paper size"
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Legal"
-msgstr "US Legal"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Legal Extra"
-msgstr "US Legal Extra"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Letter Extra"
-msgstr "US Letter Extra"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Letter Plus"
-msgstr "US Letter Plus"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
-msgctxt "paper size"
-msgid "Monarch Envelope"
-msgstr "Monarch Envelope"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
-msgctxt "paper size"
-msgid "#10 Envelope"
-msgstr "10 号信封"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
-msgctxt "paper size"
-msgid "#11 Envelope"
-msgstr "11 号信封"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
-msgctxt "paper size"
-msgid "#12 Envelope"
-msgstr "12 号信封"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
-msgctxt "paper size"
-msgid "#14 Envelope"
-msgstr "14 号信封"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
-msgctxt "paper size"
-msgid "#9 Envelope"
-msgstr "9 号信封"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
-msgctxt "paper size"
-msgid "Personal Envelope"
-msgstr "个人信封"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
-msgctxt "paper size"
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
-msgctxt "paper size"
-msgid "Super A"
-msgstr "Super A"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
-msgctxt "paper size"
-msgid "Super B"
-msgstr "Super B"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
-msgctxt "paper size"
-msgid "Wide Format"
-msgstr "宽格式"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
-msgctxt "paper size"
-msgid "Dai-pa-kai"
-msgstr "Dai-pa-kai"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
-msgctxt "paper size"
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
-msgctxt "paper size"
-msgid "Folio sp"
-msgstr "Folio sp"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
-msgctxt "paper size"
-msgid "Invite Envelope"
-msgstr "Invite Envelope"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
-msgctxt "paper size"
-msgid "Italian Envelope"
-msgstr "意大利信封"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
-msgctxt "paper size"
-msgid "juuro-ku-kai"
-msgstr "juuro-ku-kai"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
-msgctxt "paper size"
-msgid "pa-kai"
-msgstr "pa-kai"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
-msgctxt "paper size"
-msgid "Postfix Envelope"
-msgstr "Postfix 信封"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
-msgctxt "paper size"
-msgid "Small Photo"
-msgstr "小照片"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc1 Envelope"
-msgstr "中国一号信封"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc10 Envelope"
-msgstr "中国十号信封"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc 16k"
-msgstr "十六开"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc2 Envelope"
-msgstr "中国二号信封"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc3 Envelope"
-msgstr "中国三号信封"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc 32k"
-msgstr "三十二开"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc4 Envelope"
-msgstr "中国四号信封"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc5 Envelope"
-msgstr "中国五号信封"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc6 Envelope"
-msgstr "中国六号信封"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc7 Envelope"
-msgstr "中国七号信封"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc8 Envelope"
-msgstr "中国八号信封"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc9 Envelope"
-msgstr "中国九号信封"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
-msgctxt "paper size"
-msgid "ROC 16k"
-msgstr "十六开"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
-msgctxt "paper size"
-msgid "ROC 8k"
-msgstr "八开"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
-#, c-format
-msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
-msgstr "符号链接“%s”和“%s”所用的 idatas 不同\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1370
-#, c-format
-msgid "Failed to write header\n"
-msgstr "写入头失败\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1376
-#, c-format
-msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr "写入哈希表失败\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1382
-#, c-format
-msgid "Failed to write folder index\n"
-msgstr "写入目录索引失败\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1390
-#, c-format
-msgid "Failed to rewrite header\n"
-msgstr "重写头失败\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1484
-#, c-format
-msgid "Failed to open file %s : %s\n"
-msgstr "打开文件 %s 失败:%s\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1492 ../gtk/updateiconcache.c:1522
-#, c-format
-msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr "写入缓存文件失败:%s\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1533
-#, c-format
-msgid "The generated cache was invalid.\n"
-msgstr "生成的缓存非法。\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1547
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr "无法将 %s 重命名为 %s:%s,请删除 %s。\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1561
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "无法将 %s 重命名为 %s:%s\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1571
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-msgstr "无法将 %s 重命名回 %s:%s\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1598
-#, c-format
-msgid "Cache file created successfully.\n"
-msgstr "缓存文件创建成功。\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1637
-msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
-msgstr "覆盖已有缓存,即使它已是最新"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1638
-msgid "Don't check for the existence of index.theme"
-msgstr "不检查已有的 index.theme"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1639
-msgid "Don't include image data in the cache"
-msgstr "不再缓存中包含图像数据"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1640
-msgid "Output a C header file"
-msgstr "输出 C 头文件"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1641
-msgid "Turn off verbose output"
-msgstr "关闭详细输出"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1642
-msgid "Validate existing icon cache"
-msgstr "验证已有的图标缓存"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1709
-#, c-format
-msgid "File not found: %s\n"
-msgstr "文件未找到:%s\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1715
-#, c-format
-msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
-msgstr "非法图标缓存:%s\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1728
-#, c-format
-msgid "No theme index file.\n"
-msgstr "无主题索引文件。\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1732
-#, c-format
+"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
+"widget"
+msgstr "按钮中的文字标签,如果该按钮包含一个标签的话"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:295 ../gtk/gtklabel.c:588
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:343 ../gtk/gtktoolbutton.c:208
+msgid "Use underline"
+msgstr "使用下划线"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:589
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
msgid ""
-"No theme index file in '%s'.\n"
-"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
-msgstr ""
-"“%s”中没有主题索引文件。\n"
-"如果您真的想要在此创建图标缓存,请使用 --ignore-theme-index。\n"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imam-et.c:454
-msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "阿姆哈拉语(EZ+)"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imcedilla.c:92
-msgid "Cedilla"
-msgstr "变音符"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
-msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "西里尔语(音译)"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
-msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-msgstr "因纽特语(音译)"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imipa.c:145
-msgid "IPA"
-msgstr "IPA"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/immultipress.c:31
-msgid "Multipress"
-msgstr "Multipress"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imthai.c:35
-msgid "Thai-Lao"
-msgstr "泰国-老挝"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imti-er.c:453
-msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "厄立特里亚提格里尼亚语(EZ+)"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imti-et.c:453
-msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "埃塞俄比亚提格里尼亚语(EZ+)"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imviqr.c:244
-msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "越南语(VIQR)"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imxim.c:28
-msgid "X Input Method"
-msgstr "X 输入法"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1024
-msgid "Username:"
-msgstr "用户名:"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:815
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1033
-msgid "Password:"
-msgstr "密码:"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1046
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
-msgstr "打印文档“%s”到打印机 %s 需要认证"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print a document on %s"
-msgstr "在 %s 打印一个文档需要认证"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
-msgstr "获取任务 “%s” 的属性需要认证"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
-msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
-msgstr "获取一个任务的属性需要认证"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
-msgstr "获取打印机 “%s” 的属性需要认证"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
-msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
-msgstr "获取一个打印机的属性需要认证"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
-msgstr "获取 “%s” 的缺省打印机需要认证"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get printers from %s"
-msgstr "从 “%s” 获取打印机需要认证"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:879
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get a file from %s"
-msgstr "从 %s 获取一个文件需要认证"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881
-#, c-format
-msgid "Authentication is required on %s"
-msgstr "在 %s 需要认证"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1018
-msgid "Domain:"
-msgstr "域:"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1048
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print document '%s'"
-msgstr "打印文档“%s”需要认证"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1053
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
-msgstr "在打印机“%s”打印此文档需要认证"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1055
-msgid "Authentication is required to print this document"
-msgstr "打印文档需要认证"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on toner."
-msgstr "打印机“%s”墨量低。"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' has no toner left."
-msgstr "打印机“%s”墨用完了"
-
-#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on developer."
-msgstr "打印机“%s”显影剂量低"
-
-#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of developer."
-msgstr "打印机“%s”显影剂用完了"
-
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
-msgstr "打印机“%s”至少有一个彩色墨量低"
-
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
-msgstr "打印机“%s”至少有一种彩色墨用完了"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
-#, c-format
-msgid "The cover is open on printer '%s'."
-msgstr "打印机“%s”的盖子未关。"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
-#, c-format
-msgid "The door is open on printer '%s'."
-msgstr "打印机“%s”的盖子被打开了。"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on paper."
-msgstr "打印机“%s”纸快用完了。"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1689
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of paper."
-msgstr "打印机“%s”缺纸。"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1690
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is currently offline."
-msgstr "打印机“%s”目前离线。"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1691
-#, c-format
-msgid "There is a problem on printer '%s'."
-msgstr "打印机“%s”可能有问题。"
-
-#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
-msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
-msgstr "暂停,拒绝任务"
-
-#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2005
-msgid "Rejecting Jobs"
-msgstr "拒绝任务"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
-msgid "Two Sided"
-msgstr "双面"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
-msgid "Paper Type"
-msgstr "纸张类型"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
-msgid "Paper Source"
-msgstr "纸张来源"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
-msgid "Output Tray"
-msgstr "出纸器"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
-msgid "Resolution"
-msgstr "解决方案"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
-msgid "GhostScript pre-filtering"
-msgstr "GhostScript 预过滤"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
-msgid "One Sided"
-msgstr "单面"
-
-#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
-msgid "Long Edge (Standard)"
-msgstr "长边(标准)"
-
-#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
-msgid "Short Edge (Flip)"
-msgstr "短边(翻转)"
-
-#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
-msgid "Auto Select"
-msgstr "自动选择"
-
-#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3306
-msgid "Printer Default"
-msgstr "打印机默认"
-
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
-msgid "Embed GhostScript fonts only"
-msgstr "只嵌入 GhostScript 字体"
-
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
-msgid "Convert to PS level 1"
-msgstr "转换到 PS 1级"
-
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
-msgid "Convert to PS level 2"
-msgstr "转换到 PS 2级"
-
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
-msgid "No pre-filtering"
-msgstr "无预过滤"
-
-#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
-#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "杂项"
-
-#. Translators: These strings name the possible values of the
-#. * job priority option in the print dialog
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
-msgid "Urgent"
-msgstr "紧急"
+"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
+"for the mnemonic accelerator key"
+msgstr "如果设置的话,文字中下划线表示下一个字符将被用于可记忆的快捷键"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:164
+msgid "Use stock"
+msgstr "使用后备"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
-msgid "High"
-msgstr "高"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
-msgid "Medium"
-msgstr "中"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
-msgid "Low"
-msgstr "低"
-
-#. Cups specific, non-ppd related settings
-#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3554
-msgid "Pages per Sheet"
-msgstr "每张页数"
-
-#. Translators, this string is used to label the job priority option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
-msgid "Job Priority"
-msgstr "任务优先级"
-
-#. Translators, this string is used to label the billing info entry
-#. * in the print dialog
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3602
-msgid "Billing Info"
-msgstr "计费信息"
-
-#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
-#. * pages that the printing system may support.
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
-msgid "None"
-msgstr "无"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
-msgid "Classified"
-msgstr "已分类"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
-msgid "Confidential"
-msgstr "机密"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
-msgid "Secret"
-msgstr "秘密"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
-msgid "Standard"
-msgstr "标准"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
-msgid "Top Secret"
-msgstr "绝密"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
-msgid "Unclassified"
-msgstr "未分类"
-
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the front cover page.
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3652
-msgid "Before"
-msgstr "封面"
-
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the back cover page.
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3667
-msgid "After"
-msgstr "封底"
-
-#. Translators: this is the name of the option that controls when
-#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
-#. * or 'on hold'
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
-msgid "Print at"
-msgstr "打印于"
-
-#. Translators: this is the name of the option that allows the user
-#. * to specify a time when a print job will be printed.
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3698
-msgid "Print at time"
-msgstr "在指定时间打印"
-
-#. Translators: this format is used to display a custom paper
-#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
-#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3733
-#, c-format
-msgid "Custom %sx%s"
-msgstr "自定义 %sx%s"
-
-#. default filename used for print-to-file
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
-#, c-format
-msgid "output.%s"
-msgstr "output.%s"
-
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
-msgid "Print to File"
-msgstr "打印到文件"
-
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
-msgid "PDF"
-msgstr "PDF"
-
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
-msgid "Postscript"
-msgstr "Postscript"
-
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
-msgid "SVG"
-msgstr "SVG"
-
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:640
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
-msgid "Pages per _sheet:"
-msgstr "每张页数(_S):"
-
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:699
-msgid "File"
-msgstr "文件"
-
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:709
-msgid "_Output format"
-msgstr "输出格式(_O)"
-
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
-msgid "Print to LPR"
-msgstr "打印到 LPR"
-
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
-msgid "Pages Per Sheet"
-msgstr "每张页数"
-
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
-msgid "Command Line"
-msgstr "命令行"
-
-#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
-msgid "printer offline"
-msgstr "打印机离线"
-
-#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
-msgid "ready to print"
-msgstr "准备打印"
-
-#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
-msgid "processing job"
-msgstr "正在处理任务"
-
-#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
-msgid "paused"
-msgstr "已暂停"
-
-#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
-msgid "unknown"
-msgstr "未知的"
-
-#. default filename used for print-to-test
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
-#, c-format
-msgid "test-output.%s"
-msgstr "test-output.%s"
-
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
-msgid "Print to Test Printer"
-msgstr "打印到测试打印机"
-
-#: ../tests/testfilechooser.c:207
-#, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "无法获得文件“%s”的信息:%s"
-
-#: ../tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "打开文件“%s”失败:%s"
-
-#: ../tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkbutton.c:244
msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr "载入图像“%s”失败:原因未知,可能是图像文件已损坏"
+"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+msgstr "如果设置的话,标签将用于拾取后备项目,而不是显示的项目"
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "添加(_A)"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:791
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:383
+msgid "Focus on click"
+msgstr "点击获得焦点"
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "删除(_R)"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
+msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
+msgstr "用鼠标点击该按钮时是否要获得焦点"
-#~ msgid "X screen to use"
-#~ msgstr "要使用的 X 屏幕"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:259
+msgid "Border relief"
+msgstr "边框浮雕"
-#~ msgid "SCREEN"
-#~ msgstr "屏幕"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:260
+msgid "The border relief style"
+msgstr "边框浮雕样式"
-#~ msgid "Make X calls synchronous"
-#~ msgstr "同步调用 X"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:277
+msgid "Horizontal alignment for child"
+msgstr "子项水平排列"
-#~ msgid "Credits"
-#~ msgstr "致谢"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:296
+msgid "Vertical alignment for child"
+msgstr "子项竖直排列"
-#~ msgid "Written by"
-#~ msgstr "编写者"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:313 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:149
+msgid "Image widget"
+msgstr "图像部件"
-#~ msgid "Error creating folder '%s': %s"
-#~ msgstr "创建目录“%s”时出错:%s"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:314
+msgid "Child widget to appear next to the button text"
+msgstr "按钮文字旁出现的子部件"
-#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-#~ msgstr "找不到包含文件:“%s”"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:328
+msgid "Image position"
+msgstr "图像位置"
-#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-#~ msgstr "无法在模块路径中找到主题引擎:“%s”,"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:329
+msgid "The position of the image relative to the text"
+msgstr "图像相对于文字的位置"
-#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
-#~ msgstr "要设置的 Gdk 调试标志"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:449
+msgid "Default Spacing"
+msgstr "默认间距"
-#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
-#~ msgstr "要取消的 Gdk 调试标志"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:450
+msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
+msgstr "为 GTK_CAN_DEFAULT 按钮添加的额外间距"
-#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
-#~ msgstr "图像文件“%s”没有内容"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:464
+msgid "Default Outside Spacing"
+msgstr "默认按钮外围间距"
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-#~ "animation file"
-#~ msgstr "载入动画“%s”失败:原因未知,可能是动画文件已损坏"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:465
+msgid ""
+"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
+"the border"
+msgstr "总是绘制在 GTK_CAN_DEFAULT 按钮边框外侧的额外间距"
-#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-#~ msgstr "加载用来载入图像的模块失败:%s:%s"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:470
+msgid "Child X Displacement"
+msgstr "子部件水平位移"
-#~ msgid ""
-#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
-#~ "it's from a different GTK version?"
-#~ msgstr "图像载入模块 %s 没有导出正确的接口;它是否属于另一个 GTK 版本?"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:471
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在水平方向的移动距离"
-#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
-#~ msgstr "不支持图像类型“%s”"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:478
+msgid "Child Y Displacement"
+msgstr "子部件竖直位移"
-#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-#~ msgstr "识别文件“%s”的图像文件格式失败"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:479
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在竖直方向的移动距离"
-#~ msgid "Unrecognized image file format"
-#~ msgstr "无法识别的图像文件格式"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:495
+msgid "Displace focus"
+msgstr "取代焦点"
-#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
-#~ msgstr "载入图像“%s”失败:%s"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:496
+msgid ""
+"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
+"rectangle"
+msgstr "child_displacement_x/_y 属性是否也影响焦点矩形"
-#~ msgid "Error writing to image file: %s"
-#~ msgstr "写入图像文件时出错:%s"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:787 ../gtk/gtkentry.c:1832
+msgid "Inner Border"
+msgstr "内边框"
-#~ msgid ""
-#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-#~ msgstr "此 gdk-pixbuf 不支持要保存的图像格式:%s"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:510
+msgid "Border between button edges and child."
+msgstr "按钮边缘和子对象之间的边框。"
-#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-#~ msgstr "内存不足以保存回调的图像"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:523
+msgid "Image spacing"
+msgstr "图像间距"
-#~ msgid "Failed to open temporary file"
-#~ msgstr "打开临时文件失败"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:524
+msgid "Spacing in pixels between the image and label"
+msgstr "图像和标签之前的间距,以像素计"
-#~ msgid "Failed to read from temporary file"
-#~ msgstr "从临时文件读取失败"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:468
+msgid "Year"
+msgstr "年"
-#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-#~ msgstr "打开“%s”进行写入失败:%s"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
+msgid "The selected year"
+msgstr "选中的年"
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
-#~ "saved: %s"
-#~ msgstr "写入图像时无法关闭“%s”,可能没有保存数据:%s"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:482
+msgid "Month"
+msgstr "月"
-#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-#~ msgstr "内存不足以将图像保存至缓冲区"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:483
+msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
+msgstr "选中的月(0 到 11 之间的数字)"
-#~ msgid "Error writing to image stream"
-#~ msgstr "写入图像流时出错"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:497
+msgid "Day"
+msgstr "日"
-#~ msgid ""
-#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-#~ "but didn't give a reason for the failure"
-#~ msgstr "内部错误:图像载入模块“%s”完成某操作失败,但没有给出任何原因"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:498
+msgid ""
+"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
+"currently selected day)"
+msgstr "选中日(1 到 31 之间的数字,0 代表取消选中日的选中)"
-#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-#~ msgstr "图像类型“%s”不支持渐进式载入"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:512
+msgid "Show Heading"
+msgstr "显示标题"
-#~ msgid "Image header corrupt"
-#~ msgstr "图像头损坏"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
+msgid "If TRUE, a heading is displayed"
+msgstr "若为 TRUE,则显示标题"
-#~ msgid "Image format unknown"
-#~ msgstr "图像格式未知"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:527
+msgid "Show Day Names"
+msgstr "显示日名称"
-#~ msgid "Image pixel data corrupt"
-#~ msgstr "图像像素数据损坏"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
+msgid "If TRUE, day names are displayed"
+msgstr "若为 TRUE,则显示日名称"
-#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-#~ msgstr[0] "分配 %u 字节的图像缓冲区失败"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:541
+msgid "No Month Change"
+msgstr "不能更改月"
-#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-#~ msgstr "动画中有未预期的图标块"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:542
+msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
+msgstr "若为 TRUE,则无法更改选中月"
-#~ msgid "Unsupported animation type"
-#~ msgstr "不支持的动画类型"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:556
+msgid "Show Week Numbers"
+msgstr "显示周序号"
-#~ msgid "Invalid header in animation"
-#~ msgstr "动画头无效"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:557
+msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
+msgstr "若为 TRUE,则显示周序号"
-#~ msgid "Not enough memory to load animation"
-#~ msgstr "内存不足以载入动画"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:572
+msgid "Details Width"
+msgstr "细节宽度"
-#~ msgid "Malformed chunk in animation"
-#~ msgstr "动画中的块格式错误"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:573
+msgid "Details width in characters"
+msgstr "细节宽度,以字符数计"
-#~ msgid "The ANI image format"
-#~ msgstr "ANI 图像格式"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:588
+msgid "Details Height"
+msgstr "细节高度"
-#~ msgid "BMP image has bogus header data"
-#~ msgstr "BMP 图像有伪造的头数据"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:589
+msgid "Details height in rows"
+msgstr "行中的细节高度"
-#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-#~ msgstr "内存不足以载入位图图像"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:605
+msgid "Show Details"
+msgstr "显示细节"
-#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
-#~ msgstr "不支持的 BMP 图像头大小"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:606
+msgid "If TRUE, details are shown"
+msgstr "若为 TRUE,则显示细节"
-#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-#~ msgstr "无法压缩自上而下的 BMP 图像"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:618
+msgid "Inner border"
+msgstr "内边框"
-#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
-#~ msgstr "文件过早结束"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:619
+msgid "Inner border space"
+msgstr "内边框空间"
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-#~ msgstr "无法分配内存来保存 BMP 文件"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:630
+msgid "Vertical separation"
+msgstr "竖直分割"
-#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
-#~ msgstr "无法写入 BMP 文件"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:631
+msgid "Space between day headers and main area"
+msgstr "日期中天的头部和主区域间的空间"
-#~ msgid "The BMP image format"
-#~ msgstr "BMP 图像格式"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:642
+msgid "Horizontal separation"
+msgstr "水平分割"
-#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
-#~ msgstr "读入 GIF 失败:%s"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:643
+msgid "Space between week headers and main area"
+msgstr "日期中星期的头部和主区域间的空间"
-#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-#~ msgstr "GIF 文件缺少了某些数据(可能文件被截短了?)"
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:319 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
+msgid "Space which is inserted between cells"
+msgstr "单元格之间插入的间距"
-#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-#~ msgstr "GIF 文件载入模块产生内部程序错误(%s)"
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:339
+msgid "Whether the cell expands"
+msgstr "是否使用水平伸展属性"
-#~ msgid "Stack overflow"
-#~ msgstr "栈溢出"
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:354
+msgid "Align"
+msgstr "水平对齐"
-#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-#~ msgstr "GIF 文件载入模块无法分析此图像。"
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:355
+msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
+msgstr "条目是否应当启用新行"
-#~ msgid "Bad code encountered"
-#~ msgstr "遇到了错误的代码"
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:371
+msgid "Fixed Size"
+msgstr "固定大小"
-#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
-#~ msgstr "GIF 文件中的表项循环"
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:372
+msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
+msgstr "子部件是否使用统一大小"
-#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
-#~ msgstr "内存不足以载入 GIF 文件"
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:388
+msgid "Pack Type"
+msgstr "包裹类型"
-#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-#~ msgstr "内存不足以构建 GIF 文件中的一帧"
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:389
+msgid ""
+"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
+"start or end of the cell area"
+msgstr "表明子部件是否要包裹于父部件的开始或结束内的 GtkPackType 值。"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
+msgid "Focus Cell"
+msgstr "焦点单元"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:804
+msgid "The cell which currently has focus"
+msgstr "当前具有焦点的单元"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:822
+msgid "Edited Cell"
+msgstr "编辑单元"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:823
+msgid "The cell which is currently being edited"
+msgstr "正在编辑的单元"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:841
+msgid "Edit Widget"
+msgstr "编辑部件"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:842
+msgid "The widget currently editing the edited cell"
+msgstr "当前使用编辑部件编辑这个单元"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:127
+msgid "Area"
+msgstr "区域"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:128
+msgid "The Cell Area this context was created for"
+msgstr "单元格领域创新"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:144 ../gtk/gtkcellareacontext.c:163
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+msgid "Minimum Width"
+msgstr "最小宽度"
-#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-#~ msgstr "GIF 图像已损坏(不正确的 LZW 压缩数据)"
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:145 ../gtk/gtkcellareacontext.c:164
+msgid "Minimum cached width"
+msgstr "缓存最小宽度"
-#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
-#~ msgstr "文件好像不是 GIF 文件"
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:182 ../gtk/gtkcellareacontext.c:201
+msgid "Minimum Height"
+msgstr "最低高度"
-#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-#~ msgstr "不支持 %s 版本的 GIF 文件格式"
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:183 ../gtk/gtkcellareacontext.c:202
+msgid "Minimum cached height"
+msgstr "缓存最低高度"
-#~ msgid ""
-#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-#~ "colormap."
-#~ msgstr "GIF 图像没有全局色彩表,它其中的一帧也没有局部色彩表。"
+#: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
+msgid "Editing Canceled"
+msgstr "已取消编辑"
-#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-#~ msgstr "GIF 文件被截断或是不完整。"
+#: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
+msgid "Indicates that editing has been canceled"
+msgstr "指示编辑已被取消"
-#~ msgid "The GIF image format"
-#~ msgstr "GIF 图像格式"
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:137
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "快捷键基本键"
-#~ msgid "Invalid header in icon"
-#~ msgstr "图标头无效"
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
+msgid "The keyval of the accelerator"
+msgstr "快捷键的键值"
-#~ msgid "Not enough memory to load icon"
-#~ msgstr "内存不足以载入图标"
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:154
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "快捷键修饰键"
-#~ msgid "Icon has zero width"
-#~ msgstr "图标宽度为零"
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
+msgid "The modifier mask of the accelerator"
+msgstr "快捷键的修饰键掩码"
-#~ msgid "Icon has zero height"
-#~ msgstr "图标高度为零"
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:172
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "快捷键按键代码"
-#~ msgid "Compressed icons are not supported"
-#~ msgstr "不支持压缩图标"
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
+msgid "The hardware keycode of the accelerator"
+msgstr "快捷键的硬件按键代码"
-#~ msgid "Unsupported icon type"
-#~ msgstr "不支持的图标类型"
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:192
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "快捷键模式"
-#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
-#~ msgstr "内存不足以载入 ICO 文件"
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
+msgid "The type of accelerators"
+msgstr "快捷键类型"
-#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
-#~ msgstr "图像太大,无法另存为 ICO"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
+msgid "mode"
+msgstr "模式"
-#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
-#~ msgstr "光标热点位于图像外"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
+msgid "Editable mode of the CellRenderer"
+msgstr "单元格渲染程序的可编辑模式"
-#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-#~ msgstr "不支持的 ICO 文件深度:%d"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283
+msgid "visible"
+msgstr "可见"
-#~ msgid "The ICO image format"
-#~ msgstr "ICO 图像格式"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
+msgid "Display the cell"
+msgstr "显示单元格"
-#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
-#~ msgstr "读入 ICNS 图像文件时发生错误:%s"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
+msgid "Display the cell sensitive"
+msgstr "敏感显示单元格"
-#~ msgid "Could not decode ICNS file"
-#~ msgstr "无法解码 ICNS 文件"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
+msgid "xalign"
+msgstr "水平对齐"
-#~ msgid "The ICNS image format"
-#~ msgstr "ICNS 图像格式"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
+msgid "The x-align"
+msgstr "水平对齐"
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-#~ msgstr "无法为流分配内存"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
+msgid "yalign"
+msgstr "竖直对齐"
-#~ msgid "Couldn't decode image"
-#~ msgstr "无法解码图像"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
+msgid "The y-align"
+msgstr "竖直对齐"
-#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-#~ msgstr "已转换的 JPEG2000 的宽度或高度为零"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
+msgid "xpad"
+msgstr "水平留空"
-#~ msgid "Image type currently not supported"
-#~ msgstr "目前不支持该图像类型"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
+msgid "The xpad"
+msgstr "水平留空"
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-#~ msgstr "无法为色彩配置分配内存"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
+msgid "ypad"
+msgstr "竖直留空"
-#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-#~ msgstr "内存不足以打开 JPEG 2000 文件"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
+msgid "The ypad"
+msgstr "竖直留空"
-#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-#~ msgstr "无法为缓冲图像数据分配内存"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
+msgid "width"
+msgstr "宽度"
-#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
-#~ msgstr "JPEG 2000 图像格式"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
+msgid "The fixed width"
+msgstr "固定宽度"
-#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-#~ msgstr "分析 JPEG 图像文件时出错(%s)"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
+msgid "height"
+msgstr "高度"
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-#~ "memory"
-#~ msgstr "内存不足以载入图像,试试关闭其它应用程序来释放内存"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
+msgid "The fixed height"
+msgstr "固定高度"
-#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-#~ msgstr "不支持的 JPEG 色彩空间(%s)"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
+msgid "Is Expander"
+msgstr "可展开"
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-#~ msgstr "无法分配内存来载入 JPEG 文件"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
+msgid "Row has children"
+msgstr "行有子部件"
-#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-#~ msgstr "变形 JPEG 宽度或高度为零。"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367
+msgid "Is Expanded"
+msgstr "已扩展"
-#~ msgid ""
-#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-#~ "parsed."
-#~ msgstr "JPEG 质量一定要在 0 至 100 之间;无法解析数值“%s”。"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
+msgid "Row is an expander row, and is expanded"
+msgstr "行是可展开行,而且已经展开"
-#~ msgid ""
-#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-#~ msgstr "JPEG 质量一定要在 0 至 100 之间;不允许使用数值“%d”。"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375
+msgid "Cell background color name"
+msgstr "单元格背景色名称"
-#~ msgid "The JPEG image format"
-#~ msgstr "JPEG 图像格式"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
+msgid "Cell background color as a string"
+msgstr "以字符串方式表示的单元格背景色"
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
-#~ msgstr "无法为头分配内存"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:383
+msgid "Cell background color"
+msgstr "单元格背景色"
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-#~ msgstr "无法为上下文缓冲区分配内存"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:384
+msgid "Cell background color as a GdkColor"
+msgstr "以 GdkColor 方式表示的单元格背景色"
-#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
-#~ msgstr "图像的宽度和/或高度无效"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
+msgid "Cell background RGBA color"
+msgstr "单元格背景 RGBA 色"
-#~ msgid "Image has unsupported bpp"
-#~ msgstr "图像有不支持的 bpp"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398
+msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
+msgstr "以 GdkRGBA 方式表示的单元格背景色"
-#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-#~ msgstr "图像有不支持的 %d 位色盘"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
+msgid "Editing"
+msgstr "正在编辑"
-#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
-#~ msgstr "无法创建新像素缓冲"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
+msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
+msgstr "单元渲染器当前是否在编辑模式"
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-#~ msgstr "无法为线形数据分配内存"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
+msgid "Cell background set"
+msgstr "单元格背景色设置"
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-#~ msgstr "无法为调色板数据分配内存"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
+msgid "Whether this tag affects the cell background color"
+msgstr "此标记是否会影响单元格背景色"
-#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-#~ msgstr "未获得 PCX 图像的全部线形"
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:109
+msgid "Model"
+msgstr "模型"
-#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
-#~ msgstr "在 PCX 数据结尾未发现调色板"
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
+msgid "The model containing the possible values for the combo box"
+msgstr "包含组合框可选值的模型"
-#~ msgid "The PCX image format"
-#~ msgstr "PCX 图像格式"
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:132
+msgid "Text Column"
+msgstr "文字列"
-#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-#~ msgstr "PNG 图像的每通道位数无效。"
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:133
+msgid "A column in the data source model to get the strings from"
+msgstr "用于获取字符串的数据源模型中的一列"
-#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-#~ msgstr "变形 PNG 宽度或高度为零。"
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:150 ../gtk/gtkcombobox.c:858
+msgid "Has Entry"
+msgstr "带输入"
-#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-#~ msgstr "变形 PNG 每通道位数不是 8。"
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
+msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
+msgstr "若为 FALSE,不允许在所选项外输入字符串"
-#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-#~ msgstr "变形 PNG 不是 RGB 或 RGBA。"
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
+msgid "Pixbuf Object"
+msgstr "像素缓冲对象"
-#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-#~ msgstr "变形 PNG 含有不支持的通道数,必须是 3 或 4。"
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
+msgid "The pixbuf to render"
+msgstr "要绘制的像素缓冲。"
-#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-#~ msgstr "PNG 图像文件里有严重错误:%s"
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
+msgid "Pixbuf Expander Open"
+msgstr "打开的可扩展部件像素缓冲"
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-#~ msgstr "内存不足以载入 PNG 文件"
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
+msgid "Pixbuf for open expander"
+msgstr "打开的可扩展部件的像素缓冲"
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-#~ "applications to reduce memory usage"
-#~ msgstr ""
-#~ "内存不足以载入大小为 %ld x %ld 的图像;试试关闭其它应用程序以减少内存使用"
-#~ "量"
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
+msgid "Pixbuf Expander Closed"
+msgstr "关闭的可扩展部件的像素缓冲"
-#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
-#~ msgstr "读入 PNG 图像文件时发生严重错误"
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
+msgid "Pixbuf for closed expander"
+msgstr "关闭的可扩展部件的像素缓冲"
-#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-#~ msgstr "读入 PNG 图像文件时发生严重错误:%s"
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkimage.c:253
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:220
+msgid "Stock ID"
+msgstr "后备 ID"
-#~ msgid ""
-#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-#~ msgstr "PNG 文本块的关键字必须至少有 1 个字符,最多有 79 个字符。"
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
+msgid "The stock ID of the stock icon to render"
+msgstr "要渲染的后备图标的后备 ID"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:261
+msgid "Size"
+msgstr "大小"
-#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-#~ msgstr "PNG 文本块的关键字必须是 ASCII 字符。"
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
+msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
+msgstr "指定渲染图标大小的 GtkIconSize 值"
-#~ msgid ""
-#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
-#~ "not be parsed."
-#~ msgstr "PNG 压缩级别一定要在 0 至 9 之间;无法解析数值“%s”。"
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
+msgid "Detail"
+msgstr "细节"
-#~ msgid ""
-#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-#~ "allowed."
-#~ msgstr "PNG 压缩级别一定要在 0 至 9 之间;不允许使用数值“%d”。"
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
+msgid "Render detail to pass to the theme engine"
+msgstr "传递给主题引擎的渲染细节"
-#~ msgid ""
-#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-#~ msgstr "PNG 文本块 %s 的值无法转换为 ISO-8859-1 编码。"
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
+msgid "Follow State"
+msgstr "跟随状态"
-#~ msgid "The PNG image format"
-#~ msgstr "PNG 图像格式"
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
+msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
+msgstr "渲染的像素缓冲是否要根据状态着色"
-#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-#~ msgstr "PNM 载入模块找不到要找的整数"
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 ../gtk/gtkimage.c:328
+#: ../gtk/gtkwindow.c:699
+msgid "Icon"
+msgstr "图标"
-#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-#~ msgstr "PNM 文件的第一个字节不正确"
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
+msgid "Value of the progress bar"
+msgstr "进度栏的值"
-#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-#~ msgstr "PNG 文件不是以可识别的 PNM 副格式存储的"
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
+#: ../gtk/gtkentry.c:830 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:177
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:210
+msgid "Text"
+msgstr "文字"
-#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
-#~ msgstr "PNM 文件的图像宽度为 0"
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
+msgid "Text on the progress bar"
+msgstr "进度栏中的文字"
-#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
-#~ msgstr "PNM 文件的图像高度为 0"
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
+msgid "Pulse"
+msgstr "脉冲"
-#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-#~ msgstr "PNM 文件中最大可用颜色数为 0"
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
+msgid ""
+"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
+"don't know how much."
+msgstr "把这个设为正值,以表示取得了一些进展但你不知道具体进展了多少"
-#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-#~ msgstr "PNM 文件中最大可用颜色数过大"
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
+msgid "Text x alignment"
+msgstr "文字水平排列"
-#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
-#~ msgstr "原始 PNM 图像类型无效"
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
+msgid ""
+"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr "水平方向的文字排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)。被 RTL 布局保留。"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
+msgid "Text y alignment"
+msgstr "文字竖直排列"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
+msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
+msgstr "竖直方向的排列方式,从0(上对齐)到1(下对齐)"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
+#: ../gtk/gtkrange.c:424
+msgid "Inverted"
+msgstr "反转"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 ../gtk/gtkprogressbar.c:154
+msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
+msgstr "反转进度条增长的方向"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91 ../gtk/gtkrange.c:416
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:236 ../gtk/gtkspinbutton.c:320
+msgid "Adjustment"
+msgstr "调整部件"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92 ../gtk/gtkspinbutton.c:321
+msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
+msgstr "保存微调按钮值的调整"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:107
+msgid "Climb rate"
+msgstr "爬升速率"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:108 ../gtk/gtkspinbutton.c:329
+msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
+msgstr "当你按住一个按钮时的加速速率"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:252
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:338
+msgid "Digits"
+msgstr "数字"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:122 ../gtk/gtkspinbutton.c:339
+msgid "The number of decimal places to display"
+msgstr "显示的小数点后位数"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
+#: ../gtk/gtkmenu.c:586 ../gtk/gtkspinner.c:118 ../gtk/gtkswitch.c:801
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:125
+#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
+msgid "Active"
+msgstr "活动"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
+msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
+msgstr "是否在格中启用(即显示)微调按钮"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
+msgid "Pulse of the spinner"
+msgstr "微调按钮跳变量"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152
+msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
+msgstr "指定微调按钮渲染尺寸的 GtkIconSize 值"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
+msgid "Text to render"
+msgstr "要渲染的文字"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
+msgid "Markup"
+msgstr "标记语言"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
+msgid "Marked up text to render"
+msgstr "要渲染的标记语言文字"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtklabel.c:574
+msgid "Attributes"
+msgstr "属性"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
+msgstr "应用于要渲染文字的样式属性列表"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
+msgid "Single Paragraph Mode"
+msgstr "单段模式"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
+msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
+msgstr "是否要将全部文字放在一段中"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
+#: ../gtk/gtktexttag.c:196
+msgid "Background color name"
+msgstr "背景色名称"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
+#: ../gtk/gtktexttag.c:197
+msgid "Background color as a string"
+msgstr "以字符串方式表示的背景色"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:196
+#: ../gtk/gtktexttag.c:204
+msgid "Background color"
+msgstr "背景色"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:297 ../gtk/gtkcellview.c:197
+msgid "Background color as a GdkColor"
+msgstr "以 GdkColor 方式表示的背景色"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
+msgid "Background color as RGBA"
+msgstr "RGBA 格式的背景色"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellview.c:211
+msgid "Background color as a GdkRGBA"
+msgstr "以 GdkRGBA 方式表示的背景色"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:220
+msgid "Foreground color name"
+msgstr "前景色名称"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtktexttag.c:221
+msgid "Foreground color as a string"
+msgstr "以字符串方式表示的前景色"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:228
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:134
+msgid "Foreground color"
+msgstr "前景色"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327
+msgid "Foreground color as a GdkColor"
+msgstr "以 GdkColor 方式表示的前景色"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
+msgid "Foreground color as RGBA"
+msgstr "RGBA 格式的前景色"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342
+msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
+msgstr "以 GdkRGBA 方式表示的前景色"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtkentry.c:754
+#: ../gtk/gtktexttag.c:245 ../gtk/gtktextview.c:684
+msgid "Editable"
+msgstr "可编辑"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:246
+#: ../gtk/gtktextview.c:685
+msgid "Whether the text can be modified by the user"
+msgstr "用户是否可以修改文字"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366
+#: ../gtk/gtktexttag.c:261 ../gtk/gtktexttag.c:269
+msgid "Font"
+msgstr "字体"
-#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-#~ msgstr "PNM 载入程序不支持这种 PNM 副格式"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:262
+msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
+msgstr "以字符串方式表示的字体描述,如“Sans Italic 12”"
-#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-#~ msgstr "原始 PNM 格式在样本数据前精确需要一个空格"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:270
+msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
+msgstr "以 PangoFontDescription 结构表示的字体描述"
-#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-#~ msgstr "无法分配内存来载入 PNM 图像"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:277
+msgid "Font family"
+msgstr "字体族"
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-#~ msgstr "内存不足以载入 PNM 的上下文结构"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 ../gtk/gtktexttag.c:278
+msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+msgstr "字体族名称,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace"
-#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
-#~ msgstr "PNM 图像数据过早结束"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:384
+#: ../gtk/gtktexttag.c:285
+msgid "Font style"
+msgstr "字体样式"
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-#~ msgstr "内存不足以载入 PNM 文件"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:393
+#: ../gtk/gtktexttag.c:294
+msgid "Font variant"
+msgstr "字体变化"
-#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 图像格式族"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:402
+#: ../gtk/gtktexttag.c:303
+msgid "Font weight"
+msgstr "字体粗细"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to read QTIF header"
-#~ msgstr "写入头失败\n"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
+#: ../gtk/gtktexttag.c:314
+msgid "Font stretch"
+msgstr "字体拉伸"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-#~ msgstr "分配 %u 字节的图像缓冲区失败"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:421
+#: ../gtk/gtktexttag.c:323
+msgid "Font size"
+msgstr "字体大小"
-#, fuzzy
-#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-#~ msgstr "读入 GIF 失败:%s"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:343
+msgid "Font points"
+msgstr "字体点数"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-#~ msgstr "无法为 TGA 上下文结构分配内存"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtktexttag.c:344
+msgid "Font size in points"
+msgstr "以点数表示的字体大小"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-#~ msgstr "写入目录索引失败\n"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:333
+msgid "Font scale"
+msgstr "字体比例"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to find an image data atom."
-#~ msgstr "打开 TIFF 图像失败"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:441
+msgid "Font scaling factor"
+msgstr "字体缩放比例"
-#, fuzzy
-#~ msgid "The QTIF image format"
-#~ msgstr "TIFF 图像格式"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:412
+msgid "Rise"
+msgstr "提升"
-#~ msgid "RAS image has bogus header data"
-#~ msgstr "RAS 图像有伪造的头数据"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距"
-#~ msgid "RAS image has unknown type"
-#~ msgstr "RAS 图像类型未知"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:452
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "删除线"
-#~ msgid "unsupported RAS image variation"
-#~ msgstr "不支持的 RAS 图像变种"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 ../gtk/gtktexttag.c:453
+msgid "Whether to strike through the text"
+msgstr "是否在文字上划上删除线"
-#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
-#~ msgstr "内存不足以载入 RAS 图像"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:460
+msgid "Underline"
+msgstr "下划线"
-#~ msgid "The Sun raster image format"
-#~ msgstr "Sun 光栅图像格式"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 ../gtk/gtktexttag.c:461
+msgid "Style of underline for this text"
+msgstr "文字下划线样式"
-#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-#~ msgstr "无法为 IOBuffer 结构分配内存"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:372
+msgid "Language"
+msgstr "语言"
-#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-#~ msgstr "无法为 IOBuffer 数据分配内存"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:480
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
+"probably don't need it"
+msgstr ""
+"此文字所用的语言,用 ISO 编码表示。Pango 可以使用此设置作为渲染文字时的提示。"
+"如果您不理解这一参数也没什么关系"
-#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-#~ msgstr "无法重新分配 IOBuffer 数据"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtklabel.c:699
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:217
+msgid "Ellipsize"
+msgstr "省略化"
-#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-#~ msgstr "无法为临时 IOBuffer 数据分配内存"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"如果单元格渲染器根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首"
+"选位置"
-#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-#~ msgstr "无法分配新像素缓冲"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:411
+#: ../gtk/gtklabel.c:720
+msgid "Width In Characters"
+msgstr "以字符数计宽度"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
-#~ msgstr "GIF 文件被截断或是不完整。"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtklabel.c:721
+msgid "The desired width of the label, in characters"
+msgstr "标签的目标宽度,以字符数计"
-#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
-#~ msgstr "无法分配色彩表结构"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtklabel.c:781
+msgid "Maximum Width In Characters"
+msgstr "最大宽度,以字符数计"
-#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
-#~ msgstr "无法分配色彩表项"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546
+msgid "The maximum width of the cell, in characters"
+msgstr "标签的目标最大宽度,以字符数计"
-#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-#~ msgstr "未预期的色彩表项位深"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 ../gtk/gtktexttag.c:469
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "换行模式"
-#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-#~ msgstr "无法分配 TGA 头内存"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:565
+msgid ""
+"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"如果单元格渲染器没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了将字符串拆为多行的方"
+"法"
-#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
-#~ msgstr "TGA 图像尺寸无效"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584 ../gtk/gtkcombobox.c:680
+msgid "Wrap width"
+msgstr "换行宽度"
-#~ msgid "TGA image type not supported"
-#~ msgstr "不支持 TGA 图像类型"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:585
+msgid "The width at which the text is wrapped"
+msgstr "文字换行的宽度"
-#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-#~ msgstr "无法为 TGA 上下文结构分配内存"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
+msgid "Alignment"
+msgstr "排列"
-#~ msgid "Excess data in file"
-#~ msgstr "文件中的数据超额"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:606
+msgid "How to align the lines"
+msgstr "如何对齐行"
-#~ msgid "The Targa image format"
-#~ msgstr "Targa 图像格式"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:315
+#: ../gtk/gtktexttag.c:558
+msgid "Background set"
+msgstr "背景色设置"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtkcellview.c:316
+#: ../gtk/gtktexttag.c:559
+msgid "Whether this tag affects the background color"
+msgstr "此标记是否会影响背景色"
-#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-#~ msgstr "无法取得图像宽度(TIFF 文件损坏)"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:566
+msgid "Foreground set"
+msgstr "前景色设置"
-#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-#~ msgstr "无法取得图像高度(TIFF 文件损坏)"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:567
+msgid "Whether this tag affects the foreground color"
+msgstr "此标记是否会影响前景色"
-#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-#~ msgstr "TIFF 图像的宽度或高度为零"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:570
+msgid "Editability set"
+msgstr "可编辑性设置"
-#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-#~ msgstr "TIFF 图像的尺寸太大"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:627 ../gtk/gtktexttag.c:571
+msgid "Whether this tag affects text editability"
+msgstr "此标记是否会影响文字的可编辑性"
-#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-#~ msgstr "内存不足以打开 TIFF 文件"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:574
+msgid "Font family set"
+msgstr "字体族设置"
-#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-#~ msgstr "载入 TIFF 文件里的 RGB 数据失败"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtktexttag.c:575
+msgid "Whether this tag affects the font family"
+msgstr "此标记是否会影响字体族"
-#~ msgid "Failed to open TIFF image"
-#~ msgstr "打开 TIFF 图像失败"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:578
+msgid "Font style set"
+msgstr "字体样式设置"
-#~ msgid "TIFFClose operation failed"
-#~ msgstr "TIFFClose 操作失败"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:579
+msgid "Whether this tag affects the font style"
+msgstr "此标记是否会影响字体样式"
-#~ msgid "Failed to load TIFF image"
-#~ msgstr "载入 TIFF 图像失败"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:582
+msgid "Font variant set"
+msgstr "字体变化设置"
-#~ msgid "Failed to save TIFF image"
-#~ msgstr "保存 TIFF 图像失败"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:583
+msgid "Whether this tag affects the font variant"
+msgstr "此标记是否会映像字体变化"
-#~ msgid "Failed to write TIFF data"
-#~ msgstr "写入 TIFF 图像失败"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:586
+msgid "Font weight set"
+msgstr "字体粗细设置"
-#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
-#~ msgstr "无法写入 TIFF 文件"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:587
+msgid "Whether this tag affects the font weight"
+msgstr "此标记是否会影响字体粗细"
-#~ msgid "The TIFF image format"
-#~ msgstr "TIFF 图像格式"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:590
+msgid "Font stretch set"
+msgstr "字体拉伸设置"
-#~ msgid "Image has zero width"
-#~ msgstr "图像宽度为零"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:591
+msgid "Whether this tag affects the font stretch"
+msgstr "此标记是否会影响字体拉伸"
-#~ msgid "Image has zero height"
-#~ msgstr "图像高度为零"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:594
+msgid "Font size set"
+msgstr "字体大小设置"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:595
+msgid "Whether this tag affects the font size"
+msgstr "此标记是否会影响字体大小"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:598
+msgid "Font scale set"
+msgstr "字体比例设置"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:599
+msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
+msgstr "此标记是否会缩放字体"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:618
+msgid "Rise set"
+msgstr "字体提升设置"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:619
+msgid "Whether this tag affects the rise"
+msgstr "此标记是否会影响字体提升"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:634
+msgid "Strikethrough set"
+msgstr "删除线设置"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:635
+msgid "Whether this tag affects strikethrough"
+msgstr "此标记是否会影响删除线"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:642
+msgid "Underline set"
+msgstr "下划线设置"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:643
+msgid "Whether this tag affects underlining"
+msgstr "此标记是否会影响下划线"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:606
+msgid "Language set"
+msgstr "语言设置"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:607
+msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
+msgstr "此标记是否影响绘制文字时使用的语言"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
+msgid "Ellipsize set"
+msgstr "省略化设置"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675
+msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
+msgstr "此标记是否会影响省略化模式"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
+msgid "Align set"
+msgstr "排列方式设置"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679
+msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
+msgstr "此标记是否会影响排列模式"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
+msgid "Toggle state"
+msgstr "切换状态"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
+msgid "The toggle state of the button"
+msgstr "按钮的切换状态"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
+msgid "Inconsistent state"
+msgstr "矛盾状态"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
+msgid "The inconsistent state of the button"
+msgstr "按钮的矛盾状态"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
+msgid "Activatable"
+msgstr "可激活"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
+msgid "The toggle button can be activated"
+msgstr "切换按钮可被激活"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
+msgid "Radio state"
+msgstr "单选状态"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
+msgid "Draw the toggle button as a radio button"
+msgstr "把切换按钮绘制为单选按钮"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
+msgid "Indicator size"
+msgstr "指示器大小"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130
+msgid "Size of check or radio indicator"
+msgstr "复选或单选指示器的大小"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:210
+msgid "Background RGBA color"
+msgstr "背景 RGBA 色"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:225
+msgid "CellView model"
+msgstr "CellView 模型"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:226
+msgid "The model for cell view"
+msgstr "单元格视图的模型"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:244 ../gtk/gtkcombobox.c:944
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:770
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415
+msgid "Cell Area"
+msgstr "单元格大小"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:245 ../gtk/gtkcombobox.c:945
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:771
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:416
+msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
+msgstr "用 GtkCellArea 设计单元格"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:268
+msgid "Cell Area Context"
+msgstr "单元格领域背景"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:269
+msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
+msgstr "GtkCellAreaContext 用于计算单元格的视图几何"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:286
+msgid "Draw Sensitive"
+msgstr "敏感"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:287
+msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
+msgstr "在树视图中是否应绘制树线"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:305
+msgid "Fit Model"
+msgstr "模型"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:306
+msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
+msgstr "在模型中是否要求每行都有足够的空间"
+
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
+msgid "Indicator Size"
+msgstr "指示器大小"
+
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:85 ../gtk/gtkexpander.c:345
+msgid "Indicator Spacing"
+msgstr "指示器间距"
+
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:86
+msgid "Spacing around check or radio indicator"
+msgstr "复选或单选指示器周围间距"
+
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
+msgid "Whether the menu item is checked"
+msgstr "菜单项是否被选中"
+
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 ../gtk/gtktogglebutton.c:133
+msgid "Inconsistent"
+msgstr "矛盾"
+
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
+msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
+msgstr "是否显示“矛盾”状态"
+
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
+msgid "Draw as radio menu item"
+msgstr "绘制为单选菜单项"
+
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
+msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
+msgstr "菜单项看起来是否像单选菜单项"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170
+msgid "Use alpha"
+msgstr "使用 alpha"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
+msgid "Whether to give the color an alpha value"
+msgstr "是否要对颜色给出 alpha 值"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:397
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:141
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
+msgid "Title"
+msgstr "标题"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "颜色选择对话框的标题"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:338
+msgid "Current Color"
+msgstr "当前颜色"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
+msgid "The selected color"
+msgstr "选中的颜色"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:345
+msgid "Current Alpha"
+msgstr "当前 Alpha 值"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
+msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+msgstr "选中的不透明度(0 为完全透明,65535 为完全不透明)"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
+msgid "Current RGBA Color"
+msgstr "当前 RGBA 颜色"
-#~ msgid "Not enough memory to load image"
-#~ msgstr "内存不足以载入图像"
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
+msgid "The selected RGBA color"
+msgstr "选中的 RGBA 颜色"
-#~ msgid "Couldn't save the rest"
-#~ msgstr "无法保存剩余部分"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:324
+msgid "Has Opacity Control"
+msgstr "可以控制透明度"
-#~ msgid "The WBMP image format"
-#~ msgstr "WBMP 图像格式"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:325
+msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
+msgstr "颜色选择器是否允许设置透明度"
-#~ msgid "Invalid XBM file"
-#~ msgstr "XBM 文件无效"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:331
+msgid "Has palette"
+msgstr "有调色板"
-#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-#~ msgstr "内存不足以载入 XBM 图像文件"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:332
+msgid "Whether a palette should be used"
+msgstr "是否使用调色板"
-#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-#~ msgstr "载入 XBM 图像时无法写入临时文件"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:339
+msgid "The current color"
+msgstr "当前的颜色"
-#~ msgid "The XBM image format"
-#~ msgstr "XBM 图像格式"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:346
+msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+msgstr "当前的透明度(0 为完全透明,65535 为完全不透明)"
-#~ msgid "No XPM header found"
-#~ msgstr "找不到 XPM 头"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:360
+msgid "Current RGBA"
+msgstr "当前 RGBA"
-#~ msgid "Invalid XPM header"
-#~ msgstr "无效的 XBM 头"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:361
+msgid "The current RGBA color"
+msgstr "当前的 RGBA 颜色"
-#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
-#~ msgstr "XPM 文件图像宽度 <= 0"
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
+msgid "Color Selection"
+msgstr "颜色选择"
-#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
-#~ msgstr "XPM 文件图像高度 <= 0"
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:111
+msgid "The color selection embedded in the dialog."
+msgstr "嵌入对话框的颜色选择"
-#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-#~ msgstr "XPM 每个像素占用的字节数目无效"
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
+msgid "OK Button"
+msgstr "确定(OK)按钮"
-#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
-#~ msgstr "XPM 文件图像颜色数目不正确"
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:118
+msgid "The OK button of the dialog."
+msgstr "对话框中的确定(OK)按钮。"
-#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-#~ msgstr "无法分配内存来载入 XPM 图像"
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
+msgid "Cancel Button"
+msgstr "取消按钮"
-#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
-#~ msgstr "无法读入 XPM 色彩表"
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:125
+msgid "The cancel button of the dialog."
+msgstr "对话框的取消按钮。"
-#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-#~ msgstr "载入 XPM 图像时写入临时文件失败"
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:131
+msgid "Help Button"
+msgstr "帮助按钮"
-#~ msgid "The XPM image format"
-#~ msgstr "XPM 图像格式"
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:132
+msgid "The help button of the dialog."
+msgstr "对话框的帮助按钮。"
-#~ msgid "The EMF image format"
-#~ msgstr "EMF 图像格式"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:663
+msgid "ComboBox model"
+msgstr "组合框模型"
-#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
-#~ msgstr "无法分配内存:%s"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:664
+msgid "The model for the combo box"
+msgstr "组合框的模型"
-#~ msgid "Could not create stream: %s"
-#~ msgstr "无法创建流:%s"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:681
+msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
+msgstr "在网格中排列项目时的换行宽度"
-#~ msgid "Could not seek stream: %s"
-#~ msgstr "无法搜索流:%s"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:703 ../gtk/gtktreemenu.c:383
+msgid "Row span column"
+msgstr "行跨列"
-#~ msgid "Could not read from stream: %s"
-#~ msgstr "无法从流中读取:%s"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:704 ../gtk/gtktreemenu.c:384
+msgid "TreeModel column containing the row span values"
+msgstr "包含跨行值时的树型列"
-#~ msgid "Couldn't load bitmap"
-#~ msgstr "无法装入位图"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:725 ../gtk/gtktreemenu.c:404
+msgid "Column span column"
+msgstr "列跨列"
-#~ msgid "Couldn't load metafile"
-#~ msgstr "无法装入元文件"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:726 ../gtk/gtktreemenu.c:405
+msgid "TreeModel column containing the column span values"
+msgstr "包含跨列值时的树型列"
-#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
-#~ msgstr "不支持的 GDI+ 图像格式"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:747
+msgid "Active item"
+msgstr "活动项"
-#~ msgid "Couldn't save"
-#~ msgstr "无法保存"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:748
+msgid "The item which is currently active"
+msgstr "当前活动的项目"
-#~ msgid "The WMF image format"
-#~ msgstr "WMF 图像格式"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtkuimanager.c:225
+msgid "Add tearoffs to menus"
+msgstr "在菜单上添加撕下标志"
-#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
-#~ msgstr "颜色的“深度”。"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:768
+msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
+msgstr "下拉框是否应有分离菜单项"
-#~ msgid "Error printing"
-#~ msgstr "打印出错"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:783 ../gtk/gtkentry.c:779
+msgid "Has Frame"
+msgstr "有边框"
-#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
-#~ msgstr "打印机“%s”可能无法连接。"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:784
+msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+msgstr "组合框是否在子项目周围绘制边框"
-#~ msgid "Folders"
-#~ msgstr "文件夹"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:792
+msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
+msgstr "用鼠标点击复选框时复选框是否要获得焦点"
-#~ msgid "Fol_ders"
-#~ msgstr "文件夹(_D)"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:807 ../gtk/gtkmenu.c:641
+msgid "Tearoff Title"
+msgstr "分离标题"
-#~ msgid "Folder unreadable: %s"
-#~ msgstr "文件夹不可读:%s"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:808
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
+"off"
+msgstr "当此弹出被分离时可供窗口管理器显示的标题"
-#~ msgid ""
-#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-#~ "available to this program.\n"
-#~ "Are you sure that you want to select it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "文件“%s”位于另一台(名为 %s)机器上,可能无法被本程序访问。\n"
-#~ "您确定要选择它吗?"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:825
+msgid "Popup shown"
+msgstr "显示弹出"
-#~ msgid "_New Folder"
-#~ msgstr "新建文件夹(_N)"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:826
+msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
+msgstr "是否显示组合框的下拉按钮"
-#~ msgid "De_lete File"
-#~ msgstr "删除文件(_L)"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:842
+msgid "Button Sensitivity"
+msgstr "按钮敏感"
-#~ msgid "_Rename File"
-#~ msgstr "重命名文件(_R)"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:843
+msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
+msgstr "当模型为空时下拉按钮是否敏感"
-#~ msgid ""
-#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-#~ msgstr "文件夹名称“%s”含有不允许存在于文件名中的符号"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:859
+msgid "Whether combo box has an entry"
+msgstr "组合框是否包含输入控件"
-#~ msgid "New Folder"
-#~ msgstr "新建文件夹"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:874
+msgid "Entry Text Column"
+msgstr "输入文本列"
-#~ msgid "_Folder name:"
-#~ msgstr "文件夹名称(_F):"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:875
+msgid ""
+"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
+"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
+msgstr ""
+"若组合框是通过 #GtkComboBox:has-entry = %TRUE 创建的,组合框模型中的这个列将"
+"关联到输入控件中的字符串"
-#~ msgid ""
-#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-#~ msgstr "文件名“%s”中含有不允许存在于文件名中的符号"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:892
+msgid "ID Column"
+msgstr "列数"
-#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
-#~ msgstr "删除文件“%s”时出错:%s"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:893
+msgid ""
+"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
+"in the model"
+msgstr ""
+"若组合框是通过 #GtkComboBox:has-entry = %TRUE 创建的,组合框模型中的这个列将"
+"关联到输入控件中的字符串"
-#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
-#~ msgstr "真的要删除文件“%s”吗?"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:908
+msgid "Active id"
+msgstr "活动 ID"
-#~ msgid "Delete File"
-#~ msgstr "删除文件"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:909
+msgid "The value of the id column for the active row"
+msgstr "活动行的 ID 列的值"
-#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
-#~ msgstr "将文件重命名为“%s”时出错:%s"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:924
+msgid "Popup Fixed Width"
+msgstr "固定宽度弹出"
-#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
-#~ msgstr "重命名文件“%s”时出错:%s"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:925
+msgid ""
+"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
+"width of the combo box"
+msgstr "弹出的宽度是否应为与组合框所分配宽度相匹配的固定宽度"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:951
+msgid "Appears as list"
+msgstr "表现为列表"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:952
+msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
+msgstr "下拉框是否要显示为列表而不是菜单"
-#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-#~ msgstr "将文件“%s”重命名为“%s”时出错:%s"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:968
+msgid "Arrow Size"
+msgstr "箭头大小"
-#~ msgid "Rename File"
-#~ msgstr "重命名文件"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:969
+msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
+msgstr "组合框中箭头大小的最小值"
-#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
-#~ msgstr "将文件“%s”重命名为:"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:986
+msgid "The amount of space used by the arrow"
+msgstr "箭头所占空间大小"
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "重命名(_R)"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1001 ../gtk/gtkentry.c:879 ../gtk/gtkhandlebox.c:190
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:207 ../gtk/gtkstatusbar.c:180 ../gtk/gtktoolbar.c:601
+#: ../gtk/gtkviewport.c:153
+msgid "Shadow type"
+msgstr "阴影类型"
-#~ msgid ""
-#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
-#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "文件名“%s”无法转换为 UTF-8。(请尝试设置环境变量 G_FILENAME_ENCODING):%s"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1002
+msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
+msgstr "组合框周围应绘制哪种类型的阴影"
-#~ msgid "Invalid UTF-8"
-#~ msgstr "无效的 UTF-8"
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:453
+msgid "Resize mode"
+msgstr "改变大小模式"
-#~ msgid "Name too long"
-#~ msgstr "名称太长"
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:454
+msgid "Specify how resize events are handled"
+msgstr "指定如何处理改变大小事件"
-#~ msgid "Couldn't convert filename"
-#~ msgstr "无法转换文件名"
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:461
+msgid "Border width"
+msgstr "边框宽度"
-#~ msgid "Gamma"
-#~ msgstr "Gamma"
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:462
+msgid "The width of the empty border outside the containers children"
+msgstr "子部件容器外的空边框的宽度"
-#~ msgid "_Gamma value"
-#~ msgstr "Gamma 值(_G)"
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:470
+msgid "Child"
+msgstr "子部件"
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "输入"
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:471
+msgid "Can be used to add a new child to the container"
+msgstr "可用于在容器内加入子部件"
-#~ msgid "No extended input devices"
-#~ msgstr "没有扩展的输入设备"
+#: ../gtk/gtkdialog.c:289 ../gtk/gtkinfobar.c:426
+msgid "Content area border"
+msgstr "内容区边界"
-#~ msgid "_Device:"
-#~ msgstr "设备(_D):"
+#: ../gtk/gtkdialog.c:290
+msgid "Width of border around the main dialog area"
+msgstr "主对话框区域周围的边界宽度"
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "禁用"
+#: ../gtk/gtkdialog.c:307 ../gtk/gtkinfobar.c:443
+msgid "Content area spacing"
+msgstr "内容区域的间距"
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "屏幕"
+#: ../gtk/gtkdialog.c:308
+msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
+msgstr "主对话框区域中元素的间距"
-#~ msgid "Window"
-#~ msgstr "窗口"
+#: ../gtk/gtkdialog.c:315 ../gtk/gtkinfobar.c:459
+msgid "Button spacing"
+msgstr "按钮间距"
-#~ msgid "_Mode:"
-#~ msgstr "模式(_M):"
+#: ../gtk/gtkdialog.c:316 ../gtk/gtkinfobar.c:460
+msgid "Spacing between buttons"
+msgstr "按钮之间的间距"
-#~ msgid "Axes"
-#~ msgstr "轴"
+#: ../gtk/gtkdialog.c:324 ../gtk/gtkinfobar.c:475
+msgid "Action area border"
+msgstr "动作区边界"
-#~ msgid "Keys"
-#~ msgstr "按键"
+#: ../gtk/gtkdialog.c:325
+msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
+msgstr "对话框底部按钮区域周围的边界宽度"
-#~ msgid "_X:"
-#~ msgstr "_X:"
+#: ../gtk/gtkentry.c:726
+msgid "Text Buffer"
+msgstr "文本缓冲区"
-#~ msgid "_Y:"
-#~ msgstr "_Y:"
+#: ../gtk/gtkentry.c:727
+msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
+msgstr "实际存储输入部件文本的文本缓冲存储对象"
-#~ msgid "_Pressure:"
-#~ msgstr "力度(_P):"
+#: ../gtk/gtkentry.c:734 ../gtk/gtklabel.c:662
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "光标位置"
-#~ msgid "X _tilt:"
-#~ msgstr "X 倾斜(_T):"
+#: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:663
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
+msgstr "插入光标的当前位置,以字符个数计"
-#~ msgid "Y t_ilt:"
-#~ msgstr "Y 倾斜(_I):"
+#: ../gtk/gtkentry.c:744 ../gtk/gtklabel.c:672
+msgid "Selection Bound"
+msgstr "选中内容的边界"
-#~ msgid "_Wheel:"
-#~ msgstr "滚轮(_W):"
+#: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:673
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+msgstr "选中内容的另一端与光标位置的距离,以字符个数计"
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "无"
+#: ../gtk/gtkentry.c:755
+msgid "Whether the entry contents can be edited"
+msgstr "是否可以编辑输入控件的内容"
-#~ msgid "(disabled)"
-#~ msgstr "(禁用)"
+#: ../gtk/gtkentry.c:762 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
+msgid "Maximum length"
+msgstr "最大长度"
-#~ msgid "(unknown)"
-#~ msgstr "(未知)"
+#: ../gtk/gtkentry.c:763 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
+msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
+msgstr "此输入控件中最多可输入的字符数。零代表不限制"
-#~ msgid "Cl_ear"
-#~ msgstr "清除(_E)"
+#: ../gtk/gtkentry.c:771
+msgid "Visibility"
+msgstr "可见状态"
-#~ msgid "--- No Tip ---"
-#~ msgstr "--- 无提示 ---"
+#: ../gtk/gtkentry.c:772
+msgid ""
+"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
+"mode)"
+msgstr "FALSE 表示显示“不可见字符”而不是实际文字(密码模式)"
-#~ msgid "(Empty)"
-#~ msgstr "(空)"
+#: ../gtk/gtkentry.c:780
+msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
+msgstr "FALSE 将去掉输入控件的外层立体效果"
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>_Search:</b>"
-#~ msgstr "搜索(_S):"
+#: ../gtk/gtkentry.c:788
+msgid ""
+"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
+msgstr "文字和框架之间的边框。覆盖内部边框的样式属性"
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Recently Used</b>"
-#~ msgstr "最近使用的"
+#: ../gtk/gtkentry.c:795 ../gtk/gtkentry.c:1361
+msgid "Invisible character"
+msgstr "不可见字符"
-#~ msgid "directfb arg"
-#~ msgstr "directfb 参数"
+#: ../gtk/gtkentry.c:796 ../gtk/gtkentry.c:1362
+msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
+msgstr "用来屏蔽输入内容的字符(在“密码模式”中)"
-#~ msgid "sdl|system"
-#~ msgstr "系统"
+#: ../gtk/gtkentry.c:803
+msgid "Activates default"
+msgstr "活动默认"
-#~ msgid ""
-#~ "You have the Caps Lock key on\n"
-#~ "and an active input method"
-#~ msgstr ""
-#~ "您开启了 Caps Lock 键\n"
-#~ "并激活了输入法"
+#: ../gtk/gtkentry.c:804
+msgid ""
+"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
+"dialog) when Enter is pressed"
+msgstr "键入回车键时,是否激活默认的部件(如对话框中的默认按钮)"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:810
+msgid "Width in chars"
+msgstr "以字符数计宽度"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:811
+msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "输入控件中预留多少个字符的空间"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:820
+msgid "Scroll offset"
+msgstr "滚动偏移"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:821
+msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
+msgstr "向左滚动项时移动的像素数"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:831
+msgid "The contents of the entry"
+msgstr "输入控件的内容"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:846 ../gtk/gtkmisc.c:81
+msgid "X align"
+msgstr "水平排列"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:847 ../gtk/gtkmisc.c:82
+msgid ""
+"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr "水平方向的排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)。被 RTL 布局保留。"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:863
+msgid "Truncate multiline"
+msgstr "截断多行"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:864
+msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
+msgstr "是否将多行粘贴截断为一行。"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:880
+msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
+msgstr "当设置成有框架时,输入控件的周围要画哪种类型的阴影"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:895 ../gtk/gtktextview.c:764
+msgid "Overwrite mode"
+msgstr "覆盖模式"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:896
+msgid "Whether new text overwrites existing text"
+msgstr "新输入的文字是否覆盖已有文字"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:910 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
+msgid "Text length"
+msgstr "文字长度"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:911
+msgid "Length of the text currently in the entry"
+msgstr "当前在输入控件中的文字长度"
-#~ msgid "You have the Caps Lock key on"
-#~ msgstr "您开启了 Caps Lock 键"
+#: ../gtk/gtkentry.c:926
+msgid "Invisible character set"
+msgstr "不可见字符"
-#~ msgid "You have an active input method"
-#~ msgstr "您有活动的输入法"
+#: ../gtk/gtkentry.c:927
+msgid "Whether the invisible character has been set"
+msgstr "是否设置了不可见字符"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:945
+msgid "Caps Lock warning"
+msgstr "大写锁定警告"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:946
+msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
+msgstr "当大写锁定打开时使用密码条目是否要显示警告"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:960
+msgid "Progress Fraction"
+msgstr "进度比例"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:961
+msgid "The current fraction of the task that's been completed"
+msgstr "任务当前已完成的比例"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:978
+msgid "Progress Pulse Step"
+msgstr "进度跳变步长"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:979
+msgid ""
+"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
+"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
+msgstr ""
+"每次调用 gtk_entry_progress_pulse() 时进度递增跳跃块的宽度占输入控件总宽度的"
+"比例"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:995
+msgid "Primary pixbuf"
+msgstr "主要 pixbuf"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:996
+msgid "Primary pixbuf for the entry"
+msgstr "条目的主要 pixbuf"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1010
+msgid "Secondary pixbuf"
+msgstr "次要 pixbuf"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1011
+msgid "Secondary pixbuf for the entry"
+msgstr "条目的次要 pixbuf"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1025
+msgid "Primary stock ID"
+msgstr "主要后备 ID"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1026
+msgid "Stock ID for primary icon"
+msgstr "主要图标的后备 ID"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1040
+msgid "Secondary stock ID"
+msgstr "次要后备 ID"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1041
+msgid "Stock ID for secondary icon"
+msgstr "次要图标的后备 ID"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1055
+msgid "Primary icon name"
+msgstr "主要图标名"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1056
+msgid "Icon name for primary icon"
+msgstr "主要图标的图标名"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1070
+msgid "Secondary icon name"
+msgstr "次要图标名"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1071
+msgid "Icon name for secondary icon"
+msgstr "次要图标的图标名"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1085
+msgid "Primary GIcon"
+msgstr "主要 GIcon"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1086
+msgid "GIcon for primary icon"
+msgstr "主要图标的 GIcon"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1100
+msgid "Secondary GIcon"
+msgstr "次要 GIcon"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1101
+msgid "GIcon for secondary icon"
+msgstr "用于次要图标的 GIcon"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1115
+msgid "Primary storage type"
+msgstr "主要存储类型"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1116
+msgid "The representation being used for primary icon"
+msgstr "用于主要图标的表示法"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1131
+msgid "Secondary storage type"
+msgstr "次要存储类型"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1132
+msgid "The representation being used for secondary icon"
+msgstr "用于次要图标的表示法"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1153
+msgid "Primary icon activatable"
+msgstr "主要图标可激活"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1154
+msgid "Whether the primary icon is activatable"
+msgstr "主要图标是否可激活"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1174
+msgid "Secondary icon activatable"
+msgstr "次要图标可激活"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1175
+msgid "Whether the secondary icon is activatable"
+msgstr "次要图标是否可激活"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1197
+msgid "Primary icon sensitive"
+msgstr "主要图标敏感"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1198
+msgid "Whether the primary icon is sensitive"
+msgstr "主要图标是否敏感"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1219
+msgid "Secondary icon sensitive"
+msgstr "次要图标敏感"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1220
+msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
+msgstr "次要图标是否敏感"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1236
+msgid "Primary icon tooltip text"
+msgstr "主要图标工具提示文字"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1237 ../gtk/gtkentry.c:1273
+msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
+msgstr "主要图标的工具提示内容"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1253
+msgid "Secondary icon tooltip text"
+msgstr "次要图标工具提示文字"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1254 ../gtk/gtkentry.c:1292
+msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
+msgstr "次要图标的工具提示内容"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1272
+msgid "Primary icon tooltip markup"
+msgstr "主要图标工具提示标记"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1291
+msgid "Secondary icon tooltip markup"
+msgstr "次要图标工具提示标记"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1311 ../gtk/gtktextview.c:792
+msgid "IM module"
+msgstr "输入法模块"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1312 ../gtk/gtktextview.c:793
+msgid "Which IM module should be used"
+msgstr "使用哪个输入法模块"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1326
+msgid "Icon Prelight"
+msgstr "图标高亮"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1327
+msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
+msgstr "当鼠标掠过时可激活图标是否高亮"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1340
+msgid "Progress Border"
+msgstr "进度栏边框"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1341
+msgid "Border around the progress bar"
+msgstr "进度栏的边框"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1833
+msgid "Border between text and frame."
+msgstr "文字和框架之间的边框。"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
+msgid "The contents of the buffer"
+msgstr "缓冲区内容"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
+msgid "Length of the text currently in the buffer"
+msgstr "当前在缓冲区文本的长度"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
+msgid "Completion Model"
+msgstr "补全模型"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321
+msgid "The model to find matches in"
+msgstr "查找匹配项的模型"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327
+msgid "Minimum Key Length"
+msgstr "最小键长度"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328
+msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
+msgstr "查阅匹配项时搜索关键字的最小长度"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:566
+msgid "Text column"
+msgstr "文字列"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345
+msgid "The column of the model containing the strings."
+msgstr "模型中包含字符串的列。"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:364
+msgid "Inline completion"
+msgstr "嵌入补全"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:365
+msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
+msgstr "是否自动插入常见前缀"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:379
+msgid "Popup completion"
+msgstr "弹出补全"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:380
+msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
+msgstr "补全是否应该显示在弹出窗口中"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395
+msgid "Popup set width"
+msgstr "弹出宽度设定"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396
+msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
+msgstr "如果为 TRUE,则弹出将与输入控件有相同的大小。"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414
+msgid "Popup single match"
+msgstr "弹出单个匹配"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415
+msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
+msgstr "如果为 TRUE,则弹出将显示一个匹配项。"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429
+msgid "Inline selection"
+msgstr "嵌入选择"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:430
+msgid "Your description here"
+msgstr "这里写你的描述"
+
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:109
+msgid "Visible Window"
+msgstr "可见窗口"
+
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:110
+msgid ""
+"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
+"trap events."
+msgstr "事件框是否可见,与不可见相对,且仅用于陷阱事件。"
+
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:116
+msgid "Above child"
+msgstr "位于子窗口之上"
+
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:117
+msgid ""
+"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
+"child widget as opposed to below it."
+msgstr "事件框的事件陷阱窗口是要位于子部件的窗口之上,还是要在其之下。"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:279
+msgid "Expanded"
+msgstr "已展开"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:280
+msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
+msgstr "扩展器是否是否已展开以显示其子部件"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:288
+msgid "Text of the expander's label"
+msgstr "扩展器标签的文字"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:303 ../gtk/gtklabel.c:581
+msgid "Use markup"
+msgstr "使用标记语言"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:582
+msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
+msgstr "标签文字包含 XML 标记语言。参见 pango_parse_markup()"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:312
+msgid "Space to put between the label and the child"
+msgstr "标签和子部件之间的空间"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:321 ../gtk/gtkframe.c:168 ../gtk/gtktoolbutton.c:215
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
+msgid "Label widget"
+msgstr "标签部件"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:322
+msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
+msgstr "在通常的扩展器标签的位置显示的部件"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:329
+msgid "Label fill"
+msgstr "标签填充"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:330
+msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
+msgstr "标签组件是否应当填充所有可用的竖直空间"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:336 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1187
+msgid "Expander Size"
+msgstr "扩展器大小"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:337 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1188
+msgid "Size of the expander arrow"
+msgstr "扩展器箭头的大小"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:346
+msgid "Spacing around expander arrow"
+msgstr "扩展器箭头周围的间距"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:366
+msgid "Dialog"
+msgstr "对话框"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
+msgid "The file chooser dialog to use."
+msgstr "要使用的文件选择对话框。"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
+msgid "The title of the file chooser dialog."
+msgstr "文件选择器对话框的标题。"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
+msgid "The desired width of the button widget, in characters."
+msgstr "按钮部件的目标宽度,以字符数计。"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:747
+msgid "Action"
+msgstr "动作"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
+msgid "The type of operation that the file selector is performing"
+msgstr "文件选择器执行的操作类型"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:754 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
+msgid "Filter"
+msgstr "过滤器"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:755
+msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
+msgstr "选择要显示哪些文件的当前过滤器"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
+msgid "Local Only"
+msgstr "只有本地"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:761
+msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
+msgstr "选中文件是否限制为本地 file: URLs"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
+msgid "Preview widget"
+msgstr "预览部件"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:767
+msgid "Application supplied widget for custom previews."
+msgstr "应用程序为自定义预览提供的部件。"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
+msgid "Preview Widget Active"
+msgstr "预览部件活动"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:773
+msgid ""
+"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
+msgstr "是否显示应用程序为自定义预览提供的部件。"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
+msgid "Use Preview Label"
+msgstr "使用预览标签"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:779
+msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
+msgstr "是否要显示一个带所预览文件名的后备标签。"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
+msgid "Extra widget"
+msgstr "额外部件"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:785
+msgid "Application supplied widget for extra options."
+msgstr "应用程序为额外选项提供的部件。"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
+msgid "Select Multiple"
+msgstr "选择多个"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr "是否允许选择多个文件"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
+msgid "Show Hidden"
+msgstr "显示隐藏文件"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:798
+msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+msgstr "是否显示隐藏的文件或文件夹"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:813
+msgid "Do overwrite confirmation"
+msgstr "执行覆盖确认"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:814
+msgid ""
+"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
+"dialog if necessary."
+msgstr ""
+"保存模式下的文件选择器是否要在用户选择已经存在的文件名时显示覆盖确认对话框。"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
+msgid "Allow folder creation"
+msgstr "允许创建文件夹"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
+msgid ""
+"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
+"folders."
+msgstr "文件选择器不是打开模式时是否提供用户创建新文件夹。"
+
+#: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634
+msgid "X position"
+msgstr "水平位置"
+
+#: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:635
+msgid "X position of child widget"
+msgstr "子部件的水平位置"
+
+#: ../gtk/gtkfixed.c:160 ../gtk/gtklayout.c:644
+msgid "Y position"
+msgstr "竖直位置"
+
+#: ../gtk/gtkfixed.c:161 ../gtk/gtklayout.c:645
+msgid "Y position of child widget"
+msgstr "子部件的竖直位置"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:141
+msgid "The title of the font selection dialog"
+msgstr "字体选择对话框的标题"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:156 ../gtk/gtkfontsel.c:219
+msgid "Font name"
+msgstr "字体名称"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:157
+msgid "The name of the selected font"
+msgstr "选中字体的名称"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:158
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:173
+msgid "Use font in label"
+msgstr "在标签中使用字体"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:174
+msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
+msgstr "标签是否以选中字体绘制"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:189
+msgid "Use size in label"
+msgstr "在标签中使用大小"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:190
+msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
+msgstr "标签是否以选中字体大小绘制"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:206
+msgid "Show style"
+msgstr "显示样式"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:207
+msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
+msgstr "标签中是否显示选中的字体样式"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:222
+msgid "Show size"
+msgstr "显示大小"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:223
+msgid "Whether selected font size is shown in the label"
+msgstr "标签中是否显示选中的字体大小"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:220
+msgid "The string that represents this font"
+msgstr "用来表示此字体的字符串"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:226
+msgid "Preview text"
+msgstr "预览文字"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:227
+msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
+msgstr "为了演示选中字体而显示的文字"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:134
+msgid "Text of the frame's label"
+msgstr "框架标签的文字"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:141
+msgid "Label xalign"
+msgstr "标签水平排列"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:142
+msgid "The horizontal alignment of the label"
+msgstr "标签的水平排列"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:150
+msgid "Label yalign"
+msgstr "标签竖直排列"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:151
+msgid "The vertical alignment of the label"
+msgstr "标签的竖直排列"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:159
+msgid "Frame shadow"
+msgstr "框架阴影"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:160
+msgid "Appearance of the frame border"
+msgstr "框架边框的外观"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:169
+msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
+msgstr "在通常的框架标签的位置显示的部件"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1277 ../gtk/gtktable.c:175
+msgid "Row spacing"
+msgstr "行距"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1278 ../gtk/gtktable.c:176
+msgid "The amount of space between two consecutive rows"
+msgstr "两行之间的间距"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1284 ../gtk/gtktable.c:184
+msgid "Column spacing"
+msgstr "列距"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1285 ../gtk/gtktable.c:185
+msgid "The amount of space between two consecutive columns"
+msgstr "两列之间的间距"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1291
+msgid "Row Homogeneous"
+msgstr "行对齐"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1292
+msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
+msgstr "若为 TRUE 表示表格中每行都一样高度"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1298
+msgid "Column Homogeneous"
+msgstr "列对齐"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1299
+msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
+msgstr "若为 TRUE 表示表格中每列都一样宽度"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1305 ../gtk/gtktable.c:201
+msgid "Left attachment"
+msgstr "左侧附加"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1306 ../gtk/gtkmenu.c:759 ../gtk/gtktable.c:202
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+msgstr "将子部件左侧附加到哪一列"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1312 ../gtk/gtktable.c:215
+msgid "Top attachment"
+msgstr "上侧附加"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1313
+msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
+msgstr "将子部件上侧附加到哪一行"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1319 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
+msgid "Width"
+msgstr "宽度"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1320
+msgid "The number of columns that a child spans"
+msgstr "表格的列数"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1326 ../gtk/gtklayout.c:669
+msgid "Height"
+msgstr "高度"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1327
+msgid "The number of rows that a child spans"
+msgstr "表格的行数"
+
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:191
+msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
+msgstr "容器四周阴影的外观"
+
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:199
+msgid "Handle position"
+msgstr "手柄位置"
+
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:200
+msgid "Position of the handle relative to the child widget"
+msgstr "相对于子部件的手柄位置"
+
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:208
+msgid "Snap edge"
+msgstr "吸附边缘"
+
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
+msgid ""
+"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
+"handlebox"
+msgstr "能够使手柄框与停靠点对齐来进行停靠的边缘"
+
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
+msgid "Snap edge set"
+msgstr "吸附边缘设置"
+
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
+msgid ""
+"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
+"handle_position"
+msgstr "是使用吸附边缘属性的值还是使用手柄位置派生的值"
+
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:225
+msgid "Child Detached"
+msgstr "子控件已分离"
+
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:226
+msgid ""
+"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
+"detached."
+msgstr "用来表示手柄框的子控件是附属还是分离的二进制值"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:529
+msgid "Selection mode"
+msgstr "选中模式"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:530
+msgid "The selection mode"
+msgstr "选中模式"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:548
+msgid "Pixbuf column"
+msgstr "像素缓冲列"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:549
+msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
+msgstr "用于获取图标像素缓冲列的模型列"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:567
+msgid "Model column used to retrieve the text from"
+msgstr "用于获取文字的模型列"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:586
+msgid "Markup column"
+msgstr "标记列"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:587
+msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
+msgstr "在使用 Pango 标记的情况下获取文字的模型列"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:594
+msgid "Icon View Model"
+msgstr "图标视图模型"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:595
+msgid "The model for the icon view"
+msgstr "图标视图的模型"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:611
+msgid "Number of columns"
+msgstr "列数"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:612
+msgid "Number of columns to display"
+msgstr "要显示的列数"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:629
+msgid "Width for each item"
+msgstr "每项的宽度"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:630
+msgid "The width used for each item"
+msgstr "每项所使用的宽度"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:646
+msgid "Space which is inserted between cells of an item"
+msgstr "每项单元格之间插入的间距"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:661
+msgid "Row Spacing"
+msgstr "行距"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:662
+msgid "Space which is inserted between grid rows"
+msgstr "网格行之间插入的间距"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:677
+msgid "Column Spacing"
+msgstr "列距"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:678
+msgid "Space which is inserted between grid columns"
+msgstr "网格列之间插入的间距"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:693
+msgid "Margin"
+msgstr "边距"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:694
+msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
+msgstr "图标视图边缘插入的间距"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:709
+msgid "Item Orientation"
+msgstr "项的方向"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:710
+msgid ""
+"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
+msgstr "每项的文字和图标的相对位置"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:726 ../gtk/gtktreeview.c:1022
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
+msgid "Reorderable"
+msgstr "可重新排列"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:727 ../gtk/gtktreeview.c:1023
+msgid "View is reorderable"
+msgstr "视图可以重新排列"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:734 ../gtk/gtktreeview.c:1173
+msgid "Tooltip Column"
+msgstr "工具提示列"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:735
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
+msgstr "包含那些项的工具提示的模型那一列"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:752
+msgid "Item Padding"
+msgstr "项目填充"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:753
+msgid "Padding around icon view items"
+msgstr "图标视图项目周围的填充"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:784
+msgid "Selection Box Color"
+msgstr "选择框颜色"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:785
+msgid "Color of the selection box"
+msgstr "选择框的颜色"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:791
+msgid "Selection Box Alpha"
+msgstr "选择框的 Alpha"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:792
+msgid "Opacity of the selection box"
+msgstr "选择框的不透明度"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:204
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "像素缓冲"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:205
+msgid "A GdkPixbuf to display"
+msgstr "要显示的 GdkPixbuf"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:244 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:212
+msgid "Filename"
+msgstr "文件名"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:213
+msgid "Filename to load and display"
+msgstr "要载入并显示的文件名"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:254 ../gtk/gtkstatusicon.c:221
+msgid "Stock ID for a stock image to display"
+msgstr "要显示的后备图像的后备 ID"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:261
+msgid "Icon set"
+msgstr "图标集"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:262
+msgid "Icon set to display"
+msgstr "要显示的图标集"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:269 ../gtk/gtkscalebutton.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:518
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
+msgid "Icon size"
+msgstr "图标大小"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:270
+msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
+msgstr "后备图标、图标集或命名图标所使用的符号大小"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:286
+msgid "Pixel size"
+msgstr "像素大小"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:287
+msgid "Pixel size to use for named icon"
+msgstr "命名图标所使用的像素大小"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:295
+msgid "Animation"
+msgstr "动画"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:296
+msgid "GdkPixbufAnimation to display"
+msgstr "要显示的 GdkPixbufAnimation"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:336 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
+msgid "Storage type"
+msgstr "存储类型"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
+msgid "The representation being used for image data"
+msgstr "用于图像数据的表示法"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:355
+msgid "Use Fallback"
+msgstr "使用回滚"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:356
+msgid "Whether to use icon names fallback"
+msgstr "状态图标是否可见"
+
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
+msgid "Child widget to appear next to the menu text"
+msgstr "菜单文字旁出现的子部件"
+
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:165
+msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
+msgstr "是否使用标签中的文字来创建后备菜单项"
+
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:198 ../gtk/gtkmenu.c:601
+msgid "Accel Group"
+msgstr "加速组"
+
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:199
+msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
+msgstr "用于后备快捷键的加速组"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:371 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
+msgid "Message Type"
+msgstr "消息类型"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
+msgid "The type of message"
+msgstr "消息的类型"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:427
+msgid "Width of border around the content area"
+msgstr "内容区域周围的边界宽度"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:444
+msgid "Spacing between elements of the area"
+msgstr "区域中元素的间距"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:476
+msgid "Width of border around the action area"
+msgstr "动作区域周围的边界宽度"
+
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:89 ../gtk/gtkmountoperation.c:175
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:271 ../gtk/gtkstylecontext.c:545
+#: ../gtk/gtkwindow.c:730
+msgid "Screen"
+msgstr "屏幕"
+
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:90 ../gtk/gtkwindow.c:731
+msgid "The screen where this window will be displayed"
+msgstr "此窗口要显示的屏幕"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:568
+msgid "The text of the label"
+msgstr "标签的文字"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:575
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
+msgstr "用于标签文字的样式属性的列表"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:596 ../gtk/gtktexttag.c:353 ../gtk/gtktextview.c:701
+msgid "Justification"
+msgstr "对齐"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:597
+msgid ""
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkMisc::xalign for that"
+msgstr ""
+"标签文字中不同行的排列方式。这不影响标签在其分配内的排列。参看 GtkMisc::"
+"xalign 的有关内容"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:605
+msgid "Pattern"
+msgstr "样式"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:606
+msgid ""
+"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
+"to underline"
+msgstr "字符串中出现的“_”字符代表文字中的下一字符要加下划线。"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:613
+msgid "Line wrap"
+msgstr "自动换行"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:614
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
+msgstr "如设置此选项,当字句过宽时会自动换行"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:629
+msgid "Line wrap mode"
+msgstr "换行模式"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:630
+msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
+msgstr "如果设定了换行,则此处设定如何进行换行"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:637
+msgid "Selectable"
+msgstr "可选中"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:638
+msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
+msgstr "标签中的文字是否可以使用鼠标来选中"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:644
+msgid "Mnemonic key"
+msgstr "记忆键"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:645
+msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
+msgstr "此标签的可记忆快捷键"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:653
+msgid "Mnemonic widget"
+msgstr "可记忆部件"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:654
+msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
+msgstr "按下标签可记忆键时要激活的部件"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:700
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
+"enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"如果标签根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首选位置"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:741
+msgid "Single Line Mode"
+msgstr "单行模式"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:742
+msgid "Whether the label is in single line mode"
+msgstr "标签是否是单行模式"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:759
+msgid "Angle"
+msgstr "角度"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:760
+msgid "Angle at which the label is rotated"
+msgstr "标签旋转的角度"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:782
+msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
+msgstr "标签的目标最大宽度,以字符数计"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:800
+msgid "Track visited links"
+msgstr "跟踪已访问的超级链接"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:801
+msgid "Whether visited links should be tracked"
+msgstr "已访问过的链接是否应跟踪"
+
+#: ../gtk/gtklayout.c:661
+msgid "The width of the layout"
+msgstr "布局宽度"
+
+#: ../gtk/gtklayout.c:670
+msgid "The height of the layout"
+msgstr "布局高度"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:173
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:174
+msgid "The URI bound to this button"
+msgstr "关联此按钮的 URI"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:188
+msgid "Visited"
+msgstr "已访问"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:189
+msgid "Whether this link has been visited."
+msgstr "此链接是否已经访问过"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:181
+msgid "Pack direction"
+msgstr "折叠方向"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:182
+msgid "The pack direction of the menubar"
+msgstr "菜单栏的折叠方向"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:198
+msgid "Child Pack direction"
+msgstr "子折叠方向"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:199
+msgid "The child pack direction of the menubar"
+msgstr "菜单栏的子折叠方向"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:208
+msgid "Style of bevel around the menubar"
+msgstr "菜单栏的周围的立体样式"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:215 ../gtk/gtktoolbar.c:568
+msgid "Internal padding"
+msgstr "内部留空"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:216
+msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
+msgstr "菜单栏阴影和菜单项之间的边框空白总量"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:587
+msgid "The currently selected menu item"
+msgstr "当前已选择的菜单项"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:602
+msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
+msgstr "保存菜单快捷键的加速组"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:616 ../gtk/gtkmenuitem.c:313
+msgid "Accel Path"
+msgstr "加速路径"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:617
+msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
+msgstr "加速路径用来方便地创建子项目的加速路径"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:633
+msgid "Attach Widget"
+msgstr "附属部件"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:634
+msgid "The widget the menu is attached to"
+msgstr "菜单所附属的部件"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:642
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
+"off"
+msgstr "当此菜单被折叠可供窗口管理器显示的标题"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:656
+msgid "Tearoff State"
+msgstr "撕下状态"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:657
+msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
+msgstr "表明菜单是否被撕下的布尔值"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:671
+msgid "Monitor"
+msgstr "监视器"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:672
+msgid "The monitor the menu will be popped up on"
+msgstr "要弹出菜单的监视器"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:678
+msgid "Vertical Padding"
+msgstr "竖直留空"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:679
+msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
+msgstr "菜单上下两端额外的空白"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:701
+msgid "Reserve Toggle Size"
+msgstr "保留切换大小"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:702
+msgid ""
+"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
+"icons"
+msgstr "一个显示是否为切换和图标保留菜单空间的布尔值"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:708
+msgid "Horizontal Padding"
+msgstr "水平留空"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:709
+msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
+msgstr "菜单左右两端额外的空白"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:717
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "竖直偏移"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:718
+msgid ""
+"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+"vertically"
+msgstr "菜单为子菜单时,对它进行这么多像素的竖直偏移"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:726
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "水平偏移"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:727
+msgid ""
+"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+"horizontally"
+msgstr "菜单为子菜单时,在水平方向上定位这么多像素的偏移"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:735
+msgid "Double Arrows"
+msgstr "双箭头"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:736
+msgid "When scrolling, always show both arrows."
+msgstr "滚动时总是显示两个箭头。"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:749
+msgid "Arrow Placement"
+msgstr "箭头放置"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:750
+msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
+msgstr "指示是否放置滚动箭头"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:758
+msgid "Left Attach"
+msgstr "左侧附加"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:766
+msgid "Right Attach"
+msgstr "右侧附加"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:767
+msgid "The column number to attach the right side of the child to"
+msgstr "将子部件右侧附加到哪一列"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:774
+msgid "Top Attach"
+msgstr "上侧附加"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:775
+msgid "The row number to attach the top of the child to"
+msgstr "将子部件上侧附加到哪一行"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:782
+msgid "Bottom Attach"
+msgstr "下侧附加"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:783 ../gtk/gtktable.c:223
+msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
+msgstr "将子部件下侧附加到哪一行"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:797
+msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
+msgstr "任意常量用来按比例缩小滚动箭头的大小"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:281
+msgid "Right Justified"
+msgstr "右对齐"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:282
+msgid ""
+"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
+msgstr "设置是否让菜单项显示为在菜单栏右边对齐"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:296
+msgid "Submenu"
+msgstr "子菜单"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:297
+msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
+msgstr "附属于菜单项的子菜单,若无则为 NULL"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:314
+msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
+msgstr "设置菜单项的加速路径"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:329
+msgid "The text for the child label"
+msgstr "子标签的文字"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:392
+msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
+msgstr "箭头所占空间大小,相对于菜单项中的字体大小"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:405
+msgid "Width in Characters"
+msgstr "以字符数计的宽度"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:406
+msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
+msgstr "菜单项的最小宽度要求,以字符数计"
+
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:420
+msgid "Take Focus"
+msgstr "获得焦点"
+
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:421
+msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
+msgstr "表明菜单是否获得键盘焦点的布尔值"
+
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:257
+msgid "Menu"
+msgstr "菜单"
+
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:258
+msgid "The dropdown menu"
+msgstr "下拉菜单"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
+msgid "Image/label border"
+msgstr "图像/标签边界"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
+msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
+msgstr "消息对话框的标签和图像周围的边界宽度"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
+msgid "Message Buttons"
+msgstr "消息按钮"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211
+msgid "The buttons shown in the message dialog"
+msgstr "消息对话框显示的按钮"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228
+msgid "The primary text of the message dialog"
+msgstr "消息对话框的主要文字"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
+msgid "Use Markup"
+msgstr "使用标记"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
+msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
+msgstr "标题的主要文字包括 Pango 标记。"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "次要文字"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
+msgid "The secondary text of the message dialog"
+msgstr "消息对话框的次要文字"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
+msgid "Use Markup in secondary"
+msgstr "在次要文字中使用标记"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
+msgid "The secondary text includes Pango markup."
+msgstr "次要文字包括 Pango 标记。"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
+msgid "Image"
+msgstr "图像"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290
+msgid "The image"
+msgstr "图像"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
+msgid "Message area"
+msgstr "消息区域"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307
+msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
+msgstr "保持对话框的主要标签和次要标签的 GtkVBox"
+
+#: ../gtk/gtkmisc.c:91
+msgid "Y align"
+msgstr "竖直对齐"
+
+#: ../gtk/gtkmisc.c:92
+msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
+msgstr "竖直方向的排列方式,从0(顶端)到1(底端)"
+
+#: ../gtk/gtkmisc.c:101
+msgid "X pad"
+msgstr "水平留空"
+
+#: ../gtk/gtkmisc.c:102
+msgid ""
+"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+msgstr "部件的左右两端的额外空白,以像素计"
+
+#: ../gtk/gtkmisc.c:111
+msgid "Y pad"
+msgstr "竖直留空"
+
+#: ../gtk/gtkmisc.c:112
+msgid ""
+"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+msgstr "部件的上下两端的额外空白,以像素计"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:159
+msgid "Parent"
+msgstr "父"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
+msgid "The parent window"
+msgstr "父窗口"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:167
+msgid "Is Showing"
+msgstr "是否显示"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
+msgid "Are we showing a dialog"
+msgstr "我们要显示对话框吗"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176
+msgid "The screen where this window will be displayed."
+msgstr "要显示此窗口的屏幕。"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:685
+msgid "Page"
+msgstr "页"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:686
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "当前页的索引"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:694
+msgid "Tab Position"
+msgstr "标签位置"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:695
+msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
+msgstr "标签位于笔记本哪一边"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:702
+msgid "Show Tabs"
+msgstr "显示标签"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:703
+msgid "Whether tabs should be shown"
+msgstr "是否应显示标签"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:709
+msgid "Show Border"
+msgstr "显示边框"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:710
+msgid "Whether the border should be shown"
+msgstr "是否应显示边框"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:716
+msgid "Scrollable"
+msgstr "可滚动"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:717
+msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
+msgstr "若为 TRUE,如果标签太多无法全部显示时,则会在旁边加上滚动箭头来适应"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:723
+msgid "Enable Popup"
+msgstr "启用弹出菜单"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:724
+msgid ""
+"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
+"you can use to go to a page"
+msgstr "若为 TRUE,则在笔记本中按鼠标右键将弹出菜单,您可以用它来跳至某一页"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:738
+msgid "Group Name"
+msgstr "组名"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:739
+msgid "Group name for tab drag and drop"
+msgstr "标签拖放组的名称"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:746
+msgid "Tab label"
+msgstr "标签文字"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:747
+msgid "The string displayed on the child's tab label"
+msgstr "子标签上要显示的字符串"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:753
+msgid "Menu label"
+msgstr "菜单标签"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:754
+msgid "The string displayed in the child's menu entry"
+msgstr "子菜单项中要显示的字符串"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:767
+msgid "Tab expand"
+msgstr "标签展开"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:768
+msgid "Whether to expand the child's tab"
+msgstr "是否展开子标签"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:774
+msgid "Tab fill"
+msgstr "标签填充"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:775
+msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
+msgstr "子标签是否要占满整个分配区域"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:782
+msgid "Tab reorderable"
+msgstr "标签可重新排列"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:783
+msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
+msgstr "标签是否允许用户手动重新排列"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:789
+msgid "Tab detachable"
+msgstr "标签可漂移"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:790
+msgid "Whether the tab is detachable"
+msgstr "标签是否可漂移"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:805 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
+msgid "Secondary backward stepper"
+msgstr "次要反向指示器"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:806
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr "在标签头区域的另外一端显示第二个反向箭头"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:821 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
+msgid "Secondary forward stepper"
+msgstr "次要正向指示器"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:822
+msgid ""
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr "在标签头区域的另外一端显示第二个正向箭头"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:836 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
+msgid "Backward stepper"
+msgstr "反向指示器"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:837 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
+msgid "Display the standard backward arrow button"
+msgstr "显示标准的后退箭头按钮"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
+msgid "Forward stepper"
+msgstr "正向指示器"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:852 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
+msgid "Display the standard forward arrow button"
+msgstr "显示标准的前进箭头按钮"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:866
+msgid "Tab overlap"
+msgstr "标签覆盖"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:867
+msgid "Size of tab overlap area"
+msgstr "标签覆盖区域的大小"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:882
+msgid "Tab curvature"
+msgstr "标签曲率"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:883
+msgid "Size of tab curvature"
+msgstr "标签曲率的大小"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:899
+msgid "Arrow spacing"
+msgstr "箭头间距"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:900
+msgid "Scroll arrow spacing"
+msgstr "滚动箭头间距"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
+msgid "Icon's count"
+msgstr "图标数量"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
+msgid "The count of the emblem currently displayed"
+msgstr "当前页的索引"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
+msgid "Icon's label"
+msgstr "图标的标签"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
+msgid "The label to be displayed over the icon"
+msgstr "此标签显示该图标"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
+msgid "Icon's style context"
+msgstr "图标的风格背景"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
+msgid "The style context to theme the icon appearance"
+msgstr "主题背景下出现的图标"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
+msgid "Background icon"
+msgstr "背景图标"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
+msgid "The icon for the number emblem background"
+msgstr "编号背景的图标"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
+msgid "Background icon name"
+msgstr "背景图标名称"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
+msgid "The icon name for the number emblem background"
+msgstr "编号背景的图标名称"
+
+#: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:311
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:125
+msgid "Orientation"
+msgstr "方向"
+
+#: ../gtk/gtkorientable.c:64
+msgid "The orientation of the orientable"
+msgstr "定向的方向"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:327
+msgid ""
+"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+msgstr "面板分隔器的位置,按像素计(0 代表始终位于左/上)"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:336
+msgid "Position Set"
+msgstr "位置设置"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:337
+msgid "TRUE if the Position property should be used"
+msgstr "是否要使用位置属性"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:343
+msgid "Handle Size"
+msgstr "手柄大小"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:344
+msgid "Width of handle"
+msgstr "手柄宽度"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:360
+msgid "Minimal Position"
+msgstr "最小位置"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:361
+msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
+msgstr "“position”属性的最小可能值"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:378
+msgid "Maximal Position"
+msgstr "最大位置"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:379
+msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
+msgstr "“position”属性的最大可能值"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:396
+msgid "Resize"
+msgstr "改变大小"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:397
+msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
+msgstr "若为 TRUE,子部件将跟随面板部件展开并收缩"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:412
+msgid "Shrink"
+msgstr "收缩"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:413
+msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
+msgstr "若为 TRUE,子部件可小于其所请求的大小"
+
+#: ../gtk/gtkplug.c:201 ../gtk/gtkstatusicon.c:295
+msgid "Embedded"
+msgstr "内嵌"
+
+#: ../gtk/gtkplug.c:202
+msgid "Whether the plug is embedded"
+msgstr "是否为内嵌插件"
+
+#: ../gtk/gtkplug.c:216
+msgid "Socket Window"
+msgstr "插槽窗口"
+
+#: ../gtk/gtkplug.c:217
+msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
+msgstr "插入项嵌入的插槽窗口"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:126
+msgid "Name of the printer"
+msgstr "打印机名称"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:132
+msgid "Backend"
+msgstr "后端"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:133
+msgid "Backend for the printer"
+msgstr "打印机后端"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:139
+msgid "Is Virtual"
+msgstr "虚拟"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:140
+msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
+msgstr "如果此打印机代表真实的硬件打印机,则为 FALSE"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:146
+msgid "Accepts PDF"
+msgstr "接受 PDF"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:147
+msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
+msgstr "如果此打印机可接受 PDF,则为 TRUE"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:153
+msgid "Accepts PostScript"
+msgstr "接受 PostScript"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:154
+msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
+msgstr "如果此打印机可接受 PostScript,则为 TRUE"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:160
+msgid "State Message"
+msgstr "状态消息"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:161
+msgid "String giving the current state of the printer"
+msgstr "给出当前打印机状态的字符串"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:167
+msgid "Location"
+msgstr "位置"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:168
+msgid "The location of the printer"
+msgstr "打印机的位置"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:175
+msgid "The icon name to use for the printer"
+msgstr "打印机的图标名称"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:181
+msgid "Job Count"
+msgstr "任务数"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:182
+msgid "Number of jobs queued in the printer"
+msgstr "打印机中排队的任务数"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:200
+msgid "Paused Printer"
+msgstr "暂停的打印机"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:201
+msgid "TRUE if this printer is paused"
+msgstr "若此打印机被暂停则为 TRUE"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:214
+msgid "Accepting Jobs"
+msgstr "可接受任务"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:215
+msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
+msgstr "若此打印机可接受新任务则为 TRUE"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
+msgid "Source option"
+msgstr "源选项"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
+msgid "The PrinterOption backing this widget"
+msgstr "支持这个控件的打印选项"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:142
+msgid "Title of the print job"
+msgstr "打印任务的标题"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:150
+msgid "Printer"
+msgstr "打印机"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:151
+msgid "Printer to print the job to"
+msgstr "打印任务的打印机"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:159
+msgid "Settings"
+msgstr "设置"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:160
+msgid "Printer settings"
+msgstr "打印机设置"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintjob.c:169
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:298
+msgid "Page Setup"
+msgstr "页面设置"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1206
+msgid "Track Print Status"
+msgstr "跟踪打印状态"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:178
+msgid ""
+"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
+"print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr ""
+"如果在打印数据已经发送给打印机或打印服务器后,打印任务会继续发出状态改变信"
+"号,则为 TRUE"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078
+msgid "Default Page Setup"
+msgstr "默认页面高度"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079
+msgid "The GtkPageSetup used by default"
+msgstr "默认使用的 GtkPageSetup"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316
+msgid "Print Settings"
+msgstr "打印设置"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317
+msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
+msgstr "初始化对话框的 GtkPrintSettings"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
+msgid "Job Name"
+msgstr "任务名称"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117
+msgid "A string used for identifying the print job."
+msgstr "用于标识打印任务的字符串。"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "页数"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
+msgid "The number of pages in the document."
+msgstr "文档中的页数。"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306
+msgid "Current Page"
+msgstr "当前页"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307
+msgid "The current page in the document"
+msgstr "文档的当前页"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
+msgid "Use full page"
+msgstr "使用整页"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
+msgid ""
+"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
+"not the corner of the imageable area"
+msgstr "如果原始的上下文在页面的角落,而不是在可成像区域的角落,则为 TRUE"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207
+msgid ""
+"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
+"after the print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr ""
+"如果在打印数据已经发送给打印机或打印服务器后,打印操作会继续报告打印任务的状"
+"态,则为 TRUE"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
+msgid "Unit"
+msgstr "单位"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225
+msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
+msgstr "在上下文中可度量距离的单位"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242
+msgid "Show Dialog"
+msgstr "显示对话框"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243
+msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
+msgstr "如果在打印时显示了进度对话框,则为 TRUE。"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266
+msgid "Allow Async"
+msgstr "允许异步"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267
+msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
+msgstr "如果打印进程异步运行,则为 TRUE。"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289 ../gtk/gtkprintoperation.c:1290
+msgid "Export filename"
+msgstr "导出文件名"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304
+msgid "Status"
+msgstr "状态"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
+msgid "The status of the print operation"
+msgstr "打印操作的状态"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325
+msgid "Status String"
+msgstr "状态字符串"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326
+msgid "A human-readable description of the status"
+msgstr "人工可读的状态描述"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344
+msgid "Custom tab label"
+msgstr "自定义标签名"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345
+msgid "Label for the tab containing custom widgets."
+msgstr "包含自定义部件的标签名。"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341
+msgid "Support Selection"
+msgstr "支持选区"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361
+msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
+msgstr "如果打印操作支持选区打印为 TRUE。"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349
+msgid "Has Selection"
+msgstr "已有选区"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378
+msgid "TRUE if a selection exists."
+msgstr "如果一个选区已存在为真(TRUE)。"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357
+msgid "Embed Page Setup"
+msgstr "嵌入页面设置"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
+msgstr "如果页面设置组合嵌入 GtkPrintDialog 则为 TRUE"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415
+msgid "Number of Pages To Print"
+msgstr "待打印的页数"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416
+msgid "The number of pages that will be printed."
+msgstr "将要打印的页数。"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:299
+msgid "The GtkPageSetup to use"
+msgstr "要使用的 GtkPageSetup"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:324
+msgid "Selected Printer"
+msgstr "选中的打印机"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:325
+msgid "The GtkPrinter which is selected"
+msgstr "目前选中的 GtkPrinter"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:332
+msgid "Manual Capabilities"
+msgstr "手册容量"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:333
+msgid "Capabilities the application can handle"
+msgstr "应用程序可以处理的能力"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:342
+msgid "Whether the dialog supports selection"
+msgstr "对话是否支持选择"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:350
+msgid "Whether the application has a selection"
+msgstr "应用程序是否有一个选择"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:358
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
+msgstr "如果页面设置组合嵌入 GtkPrintUnixDialog 则为 TRUE"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
+msgid "Fraction"
+msgstr "完成比例"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:162
+msgid "The fraction of total work that has been completed"
+msgstr "已完成部分占总工作量的比例"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
+msgid "Pulse Step"
+msgstr "跳变步长"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:170
+msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
+msgstr "进度递增时跳跃块要移动的距离占总进度的比例"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:178
+msgid "Text to be displayed in the progress bar"
+msgstr "进度条中显示的文字"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:195
+msgid "Show text"
+msgstr "显示文字"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
+msgid "Whether the progress is shown as text."
+msgstr "进度是否以文字方式显示"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
+"have enough room to display the entire string, if at all."
+msgstr ""
+"如果进度栏根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首选位置"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:225
+msgid "X spacing"
+msgstr "水平间距"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
+msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
+msgstr "应用在进度栏宽度上的额外间距。"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231
+msgid "Y spacing"
+msgstr "竖直间距"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
+msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
+msgstr "应用于进度条高度上的额外间距"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:245
+msgid "Minimum horizontal bar width"
+msgstr "进度条最小水平宽度"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
+msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
+msgstr "进度条最小水平宽度"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258
+msgid "Minimum horizontal bar height"
+msgstr "进度条最小水平高度"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
+msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
+msgstr "进度条最小水平高度"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271
+msgid "Minimum vertical bar width"
+msgstr "进度条最小竖直宽度"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
+msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
+msgstr "进度条最小竖直宽度"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284
+msgid "Minimum vertical bar height"
+msgstr "进度条最小竖直高度"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
+msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
+msgstr "进度条最小竖直高度"
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:118
+msgid "The value"
+msgstr "值"
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:119
+msgid ""
+"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
+"is the current action of its group."
+msgstr ""
+"此动作为所在动作组的的当前动作时,gtk_radio_action_get_current_value() 返回的"
+"值。"
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:374 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
+msgid "Group"
+msgstr "组"
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:136
+msgid "The radio action whose group this action belongs to."
+msgstr "此动作所属组的单选钮动作组。"
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:151
+msgid "The current value"
+msgstr "当前值"
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:152
+msgid ""
+"The value property of the currently active member of the group to which this "
+"action belongs."
+msgstr "当前活动成员的属性值,该成员属于能做出该动作的一个组"
+
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
+msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
+msgstr "此部件所属组的单选钮动作组。"
+
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:375
+msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
+msgstr "此部件所属组的单选菜单项。"
+
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "单选工具按钮所在的组"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:417
+msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
+msgstr "包含此范围对象当前值的 GtkAdjustment"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:425
+msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
+msgstr "反向滑块移动增加范围值"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:432
+msgid "Lower stepper sensitivity"
+msgstr "下指示器灵敏度"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:433
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
+"side"
+msgstr "指示调整部件下侧的指示器的灵敏度策略"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:441
+msgid "Upper stepper sensitivity"
+msgstr "上指示器灵敏度"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:442
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
+"side"
+msgstr "指示调整部件上侧的指示器的灵敏度策略"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:459
+msgid "Show Fill Level"
+msgstr "显示填充级别"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:460
+msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
+msgstr "是否在滑槽上显示一个填充级别指示器图像"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:476
+msgid "Restrict to Fill Level"
+msgstr "填充级别的限制条件"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:477
+msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
+msgstr "是否限制填充级别的上界"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:492
+msgid "Fill Level"
+msgstr "填充级别"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:493
+msgid "The fill level."
+msgstr "填充级别。"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:510
+msgid "Round Digits"
+msgstr "数字"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:511
+msgid "The number of digits to round the value to."
+msgstr "四舍五入的数值。"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:519 ../gtk/gtkswitch.c:836
+msgid "Slider Width"
+msgstr "滑块宽度"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:520
+msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
+msgstr "滚动条或刻度块的宽度"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:527
+msgid "Trough Border"
+msgstr "滑槽边框"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:528
+msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
+msgstr "刻度/指示器和外部滑槽之间的间距"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:535
+msgid "Stepper Size"
+msgstr "指示器大小"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:536
+msgid "Length of step buttons at ends"
+msgstr "步进按钮最终的长度"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:549
+msgid "Stepper Spacing"
+msgstr "指示器间距"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:550
+msgid "Spacing between step buttons and thumb"
+msgstr "步进按钮和刻度之间的间距"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:557
+msgid "Arrow X Displacement"
+msgstr "箭头水平位移"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:558
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "当按钮被按下时,要将箭头在水平方向上移动的距离"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:565
+msgid "Arrow Y Displacement"
+msgstr "箭头竖直位移"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:566
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "当按钮被按下时,要将箭头在竖直方向上移动的距离"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:582
+msgid "Trough Under Steppers"
+msgstr "指示器下面的滑槽"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:583
+msgid ""
+"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
+"spacing"
+msgstr "是否要画完整长度的滑槽或者是除去指示器和间距"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:596
+msgid "Arrow scaling"
+msgstr "箭头比例"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:597
+msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
+msgstr "相对于滚动按钮大小的箭头缩放比例"
+
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246
+msgid "Show Numbers"
+msgstr "显示编号"
+
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247
+msgid "Whether the items should be displayed with a number"
+msgstr "是否项目要附加一个数字一起显示"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
+msgid "Recent Manager"
+msgstr "最近管理器"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
+msgid "The RecentManager object to use"
+msgstr "要使用的 RecentManager"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
+msgid "Show Private"
+msgstr "显示私有项"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
+msgid "Whether the private items should be displayed"
+msgstr "是否显示私有项"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
+msgid "Show Tooltips"
+msgstr "显示工具提示"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
+msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
+msgstr "是否在项目上显示工具提示"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
+msgid "Show Icons"
+msgstr "显示图标"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
+msgid "Whether there should be an icon near the item"
+msgstr "是否要在项目旁显示图标"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
+msgid "Show Not Found"
+msgstr "显示未找到"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
+msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
+msgstr "是否显示指向不可用资源的项目"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
+msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
+msgstr "是否允许选择多项"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
+msgid "Local only"
+msgstr "只有本地"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
+msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
+msgstr "选中的资源是否限制为本地 file: URIs"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
+msgid "Limit"
+msgstr "限制"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
+msgid "The maximum number of items to be displayed"
+msgstr "要显示的最多项数"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
+msgid "Sort Type"
+msgstr "排序类型"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
+msgid "The sorting order of the items displayed"
+msgstr "项目显示的排列顺序"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
+msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
+msgstr "选择要显示哪些资源的当前过滤器"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
+msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
+msgstr "用来存储和读取列表的文件的完整路径"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
+msgid "The size of the recently used resources list"
+msgstr "当前所用的资源列表的大小"
+
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218
+msgid "The value of the scale"
+msgstr "缩放比例的值"
+
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:228
+msgid "The icon size"
+msgstr "图标大小"
+
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
+msgstr "包含此比例的按钮对象的当前值的 GtkAdjustment"
+
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:265
+msgid "Icons"
+msgstr "图标"
+
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
+msgid "List of icon names"
+msgstr "标志图标名称列表"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:253
+msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
+msgstr "显示于值中的数字位数"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:262
+msgid "Draw Value"
+msgstr "显示数值"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:263
+msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
+msgstr "是否在滑块旁显示当前数值"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:270
+msgid "Value Position"
+msgstr "数值位置"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:271
+msgid "The position in which the current value is displayed"
+msgstr "当前数值的显示位置"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:278
+msgid "Slider Length"
+msgstr "滑块长度"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:279
+msgid "Length of scale's slider"
+msgstr "刻度上滑块的长度"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:287
+msgid "Value spacing"
+msgstr "数值间距"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:288
+msgid "Space between value text and the slider/trough area"
+msgstr "数值文字与滑块/槽区的间距"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:86
+msgid "Horizontal adjustment"
+msgstr "水平调整"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:87
+msgid ""
+"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
+"controller"
+msgstr "水平调整是部件之间的滚动及其控制器共享"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:103
+msgid "Vertical adjustment"
+msgstr "竖直调整"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:104
+msgid ""
+"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
+"controller"
+msgstr "垂直调整是部件之间的滚动及其控制器共享"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:120
+msgid "Horizontal Scrollable Policy"
+msgstr "水平滚动条政策"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:121 ../gtk/gtkscrollable.c:137
+msgid "How the size of the content should be determined"
+msgstr "如何确定图像内容大小"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:136
+msgid "Vertical Scrollable Policy"
+msgstr "竖直滚动条政策"
+
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
+msgid "Minimum Slider Length"
+msgstr "最小滑块长度"
+
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
+msgid "Minimum length of scrollbar slider"
+msgstr "滚动条滑块的最小长度"
+
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
+msgid "Fixed slider size"
+msgstr "固定滑块大小"
+
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
+msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
+msgstr "不改变滑块大小,把它固定在最小长度"
+
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr "在滚动条的另外一端显示第二个反向指示器"
+
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
+msgid ""
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr "在滚动条的另外一端显示第二个正向箭头"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
+msgid "Horizontal Adjustment"
+msgstr "水平调整"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
+msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
+msgstr "用于水平位置的 GtkAdjustment"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303
+msgid "Vertical Adjustment"
+msgstr "竖直调整"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304
+msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
+msgstr "用于竖直位置的 GtkAdjustment。"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310
+msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
+msgstr "水平滚动条政策"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311
+msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
+msgstr "何时显示水平滚动条"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318
+msgid "Vertical Scrollbar Policy"
+msgstr "竖直滚动条政策"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:319
+msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
+msgstr "何时显示竖直滚动条"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
+msgid "Window Placement"
+msgstr "窗口放置"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328
+msgid ""
+"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
+"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
+msgstr ""
+"内容如何与滚动条进行协调排列,这个属性仅在“window-placement-set”为 TRUE 时有"
+"效"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345
+msgid "Window Placement Set"
+msgstr "窗口放置设置"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:346
+msgid ""
+"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
+"contents with respect to the scrollbars."
+msgstr "“window-placement”是否应用来决定内容如何与滚动条进行协调排列"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352
+msgid "Shadow Type"
+msgstr "阴影类型"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:353
+msgid "Style of bevel around the contents"
+msgstr "内容周围的立体样式"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
+msgid "Scrollbars within bevel"
+msgstr "立体效果的滚动条"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
+msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
+msgstr "将滚动条放置在滚动窗口的斜面上"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
+msgid "Scrollbar spacing"
+msgstr "滚动条间距"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
+msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
+msgstr "滚动条和滚动窗口之间的像素数"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
+msgid "Minimum Content Width"
+msgstr "最小内容宽度"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
+msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "滚动窗口分配给其中内容的最小宽度"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406
+msgid "Minimum Content Height"
+msgstr "内容最小高度"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407
+msgid ""
+"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "滚动窗口分配给其中内容的最小高度"
+
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
+msgid "Draw"
+msgstr "绘制"
+
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
+msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
+msgstr "是要绘制分隔线,还是只是空白"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:318
+msgid "Double Click Time"
+msgstr "双击间隔时间"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:319
+msgid ""
+"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
+"click (in milliseconds)"
+msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大时间间隔(以毫秒计)"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:326
+msgid "Double Click Distance"
+msgstr "双击距离"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:327
+msgid ""
+"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
+"double click (in pixels)"
+msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大距离(以像素计)"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:343
+msgid "Cursor Blink"
+msgstr "光标闪烁"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:344
+msgid "Whether the cursor should blink"
+msgstr "光标是否闪烁"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:351
+msgid "Cursor Blink Time"
+msgstr "光标闪烁间隔时间"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:352
+msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
+msgstr "光标闪烁的周期,以毫秒计"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:371
+msgid "Cursor Blink Timeout"
+msgstr "光标闪烁超时"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:372
+msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
+msgstr "光标停止闪烁后的时间,以秒计"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:379
+msgid "Split Cursor"
+msgstr "分开光标"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:380
+msgid ""
+"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
+"left text"
+msgstr "当左至右和右至左的文字混合出现时是否应显示两个光标"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:387
+msgid "Theme Name"
+msgstr "主题名称"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:388
+msgid "Name of theme to load"
+msgstr "要载入的布景主题文件名"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:396
+msgid "Icon Theme Name"
+msgstr "图标主题名称"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:397
+msgid "Name of icon theme to use"
+msgstr "要使用的图标主题名称"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:405
+msgid "Fallback Icon Theme Name"
+msgstr "默认图标主题名称"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:406
+msgid "Name of a icon theme to fall back to"
+msgstr "默认要使用的图标主题名称"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:414
+msgid "Key Theme Name"
+msgstr "关键主题名称"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:415
+msgid "Name of key theme to load"
+msgstr "要载入的关键主题文件名"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:423
+msgid "Menu bar accelerator"
+msgstr "菜单栏快捷键"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:424
+msgid "Keybinding to activate the menu bar"
+msgstr "激活菜单栏的键关联"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:432
+msgid "Drag threshold"
+msgstr "拖动阀值"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:433
+msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
+msgstr "光标在拖动前要移动的像素数"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:441
+msgid "Font Name"
+msgstr "字体名称"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:442
+msgid "Name of default font to use"
+msgstr "要使用的默认字体的名称"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:464
+msgid "Icon Sizes"
+msgstr "图标大小"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:465
+msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
+msgstr "图标大小的列表(gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:473
+msgid "GTK Modules"
+msgstr "GTK 模块"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:474
+msgid "List of currently active GTK modules"
+msgstr "列出目前活动的 GTK 模块"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:482
+msgid "Xft Antialias"
+msgstr "Xft 边缘平滑"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:483
+msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
+msgstr "是否要对 Xft 字体边缘平滑;0=否,1=是,-1=默认"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:492
+msgid "Xft Hinting"
+msgstr "Xft 微调"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:493
+msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
+msgstr "是否要对 Xft 字体微调;0=否,1=是,-1=默认"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:502
+msgid "Xft Hint Style"
+msgstr "Xft 微调样式"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:503
+msgid ""
+"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
+msgstr ""
+"要使用的微调程度;hintnone(无)、hintslight(轻微)、hintmedium(中等)或 hintfull"
+"(完全)"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:512
+msgid "Xft RGBA"
+msgstr "Xft RGBA"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:513
+msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
+msgstr "次像素平滑的类型;无、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:522
+msgid "Xft DPI"
+msgstr "Xft DPI"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:523
+msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
+msgstr "Xft 的解析度,以 1024*每英寸点数为单位。-1 代表使用默认值"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:532
+msgid "Cursor theme name"
+msgstr "光标主题名称"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:533
+msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
+msgstr "要使用的光标主题的名称,或为 NULL 以使用默认的主题"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:541
+msgid "Cursor theme size"
+msgstr "光标主题大小"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:542
+msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
+msgstr "要使用的光标的大小,或为 0 以使用默认的大小"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:551
+msgid "Alternative button order"
+msgstr "备选按钮次序"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:552
+msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
+msgstr "对话框中的按钮是否要使用备选按钮次序"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:569
+msgid "Alternative sort indicator direction"
+msgstr "备选排序指示器方向"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:570
+msgid ""
+"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
+"inverted compared to the default (where down means ascending)"
+msgstr "列表和树视图中排序指示器方向是否与默认的情况相反(这里向下指升序)"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:578
+msgid "Show the 'Input Methods' menu"
+msgstr "显示“输入法”菜单"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:579
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
+"the input method"
+msgstr "输入框和文字视图的快捷菜单中是否提供更改输入法的选项"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:587
+msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
+msgstr "显示“插入 Unicode 控制字符”菜单"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:588
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
+"control characters"
+msgstr "输入框和文字视图的快捷菜单中是否提供插入控制字符的选项"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:596
+msgid "Start timeout"
+msgstr "启动超时"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:597
+msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
+msgstr "当按钮按下时,超时的起始值"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:606
+msgid "Repeat timeout"
+msgstr "重复超时"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:607
+msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
+msgstr "当按钮按下时,超时的重复值"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:616
+msgid "Expand timeout"
+msgstr "展开超时"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:617
+msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
+msgstr "当部件正在扩展新区域时,各种超时时限的扩展值"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:652
+msgid "Color scheme"
+msgstr "配色方案"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:653
+msgid "A palette of named colors for use in themes"
+msgstr "包含主题中使用的命名的颜色的调色板"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:662
+msgid "Enable Animations"
+msgstr "允许动画"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:663
+msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
+msgstr "是否允许工具箱级的动画。"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:681
+msgid "Enable Touchscreen Mode"
+msgstr "启用触摸屏模式"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:682
+msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
+msgstr "设置为 TRUE 时,此屏幕上不显示运动通知事件"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:699
+msgid "Tooltip timeout"
+msgstr "工具提示超时"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:700
+msgid "Timeout before tooltip is shown"
+msgstr "工具提示显示前超时"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:725
+msgid "Tooltip browse timeout"
+msgstr "工具提示浏览超时"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:726
+msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
+msgstr "启用浏览模式时显示工具提示超时"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:747
+msgid "Tooltip browse mode timeout"
+msgstr "工具提示浏览模式超时"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:748
+msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
+msgstr "禁用浏览模式后超时"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:767
+msgid "Keynav Cursor Only"
+msgstr "仅 Keynav 光标"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:768
+msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
+msgstr "设置为真时,只有光标键可用于遍历控件"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:785
+msgid "Keynav Wrap Around"
+msgstr "Keynav 换行"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:786
+msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
+msgstr "用键盘遍历控件时是否换行"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:806
+msgid "Error Bell"
+msgstr "出错响铃"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:807
+msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
+msgstr "设置为真时,键盘遍历和其他出错时会有响铃"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:824
+msgid "Color Hash"
+msgstr "颜色 Hash"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:825
+msgid "A hash table representation of the color scheme."
+msgstr "表示配色方案的散列表"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:833
+msgid "Default file chooser backend"
+msgstr "默认文件选择器后端"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:834
+msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
+msgstr "默认要使用的 GtkFileChooser 后端名称"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:851
+msgid "Default print backend"
+msgstr "默认打印后端"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:852
+msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
+msgstr "默认要使用的 GtkPrintBackend 后端名称"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:875
+msgid "Default command to run when displaying a print preview"
+msgstr "显示打印预览时默认执行的命令"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:876
+msgid "Command to run when displaying a print preview"
+msgstr "当显示打印预览时默认执行该命令"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:892
+msgid "Enable Mnemonics"
+msgstr "允许助记符"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:893
+msgid "Whether labels should have mnemonics"
+msgstr "标签是否有助记符"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:909
+msgid "Enable Accelerators"
+msgstr "开启快捷键"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:910
+msgid "Whether menu items should have accelerators"
+msgstr "菜单项是否有快捷键"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:927
+msgid "Recent Files Limit"
+msgstr "最近文件数限制"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:928
+msgid "Number of recently used files"
+msgstr "最近文件数"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:946
+msgid "Default IM module"
+msgstr "默认输入法模块"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:947
+msgid "Which IM module should be used by default"
+msgstr "默认使用哪个输入法模块"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:965
+msgid "Recent Files Max Age"
+msgstr "最近使用文件的最长时间"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:966
+msgid "Maximum age of recently used files, in days"
+msgstr "最近使用文件的最长时间,以天数计"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:975
+msgid "Fontconfig configuration timestamp"
+msgstr "Fontconfig 配置时间戳"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:976
+msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
+msgstr "当前 fontconfig 配置的时间戳"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:998
+msgid "Sound Theme Name"
+msgstr "声音主题名称"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:999
+msgid "XDG sound theme name"
+msgstr "XDG 声音主题名称"
+
+#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
+#: ../gtk/gtksettings.c:1021
+msgid "Audible Input Feedback"
+msgstr "输入的声音反馈"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1022
+msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
+msgstr "是否播放声音来响应用户输入"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1043
+msgid "Enable Event Sounds"
+msgstr "允许事件声音"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1044
+msgid "Whether to play any event sounds at all"
+msgstr "是否播放任何事件声音"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1059
+msgid "Enable Tooltips"
+msgstr "启用工具提示"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1060
+msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
+msgstr "是否应在部件中显示工具提示"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1073
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "工具栏风格"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1074
+msgid ""
+"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgstr "默认工具栏是只有文字,文字和图标,还是只有图标,等等"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1088
+msgid "Toolbar Icon Size"
+msgstr "工具栏图标大小"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1089
+msgid "The size of icons in default toolbars."
+msgstr "默认工具栏上的图标大小。"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1106
+msgid "Auto Mnemonics"
+msgstr "允许助记符"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1107
+msgid ""
+"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
+"presses the mnemonic activator."
+msgstr "当用户点击助记符激活器时助记符是否应当自动显示或隐藏。"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1132
+msgid "Application prefers a dark theme"
+msgstr "应用程序更搭配暗色主题"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1133
+msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
+msgstr "应用程序是否更适合使用暗色主题。"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1148
+msgid "Show button images"
+msgstr "显示按钮图像"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1149
+msgid "Whether images should be shown on buttons"
+msgstr "是否要在按钮中显示图像"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1157 ../gtk/gtksettings.c:1251
+msgid "Select on focus"
+msgstr "聚焦时选中"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1158
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
+msgstr "当一项被聚焦时是否选中其内容"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1175
+msgid "Password Hint Timeout"
+msgstr "密码提示超时"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1176
+msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
+msgstr "在隐藏输入框中显示的上个输入字符要多久"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1185
+msgid "Show menu images"
+msgstr "显示菜单图像"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1186
+msgid "Whether images should be shown in menus"
+msgstr "是否要在菜单中显示图像"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1194
+msgid "Delay before drop down menus appear"
+msgstr "下拉菜单出现前的延迟"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1195
+msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
+msgstr "菜单栏的子菜单出现前的延迟"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1212
+msgid "Scrolled Window Placement"
+msgstr "滚动窗口放置"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1213
+msgid ""
+"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
+"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
+msgstr "如果不被滚动窗口自己覆盖,滚动窗口的内容要如何与滚动条进行协调排列"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1222
+msgid "Can change accelerators"
+msgstr "可更改快捷键"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1223
+msgid ""
+"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+msgstr "菜单快捷键是否可通过在菜单项上按键进行更改"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1231
+msgid "Delay before submenus appear"
+msgstr "子菜单出现的延迟"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1232
+msgid ""
+"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+msgstr "在子菜单出现前鼠标指针必须指向菜单项的最短时间"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1241
+msgid "Delay before hiding a submenu"
+msgstr "隐藏子菜单的延迟"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1242
+msgid ""
+"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
+"submenu"
+msgstr "在隐藏子菜单前鼠标指针必须远离子菜单的最短时间"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1252
+msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
+msgstr "当可选择标签被聚焦时是否选中其内容"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1260
+msgid "Custom palette"
+msgstr "自定义调色板"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1261
+msgid "Palette to use in the color selector"
+msgstr "颜色选择器使用的调色板"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1269
+msgid "IM Preedit style"
+msgstr "输入法候选样式"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1270
+msgid "How to draw the input method preedit string"
+msgstr "如何绘制输入法候选字符串"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1279
+msgid "IM Status style"
+msgstr "输入法状态样式"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1280
+msgid "How to draw the input method statusbar"
+msgstr "如何绘制输入法状态栏"
+
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:301
+msgid "Mode"
+msgstr "模式"
+
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:302
+msgid ""
+"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
+"component widgets"
+msgstr "大小组影响其组成部件的请求大小的方向"
+
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:318
+msgid "Ignore hidden"
+msgstr "忽略隐藏"
+
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:319
+msgid ""
+"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
+msgstr "如果为 TRUE,则在确定组大小时忽略未映射控件"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:328
+msgid "Climb Rate"
+msgstr "爬升速率"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:348
+msgid "Snap to Ticks"
+msgstr "凑整"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:349
+msgid ""
+"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
+"nearest step increment"
+msgstr "错误的输入是否被自动变为调节按钮最接近的步进增量"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:356
+msgid "Numeric"
+msgstr "数字"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:357
+msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
+msgstr "是否忽略非数字的字符"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
+msgid "Wrap"
+msgstr "回绕"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
+msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
+msgstr "调节按钮的数值超过限制后是否会回绕"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
+msgid "Update Policy"
+msgstr "更新策略"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
+msgid ""
+"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+msgstr "调节按钮总是更新,还是只在数值合法时更新"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:382
+msgid "Reads the current value, or sets a new value"
+msgstr "读取当前数值,或设置新值"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:391
+msgid "Style of bevel around the spin button"
+msgstr "微调钮周围的立体样式"
+
+#: ../gtk/gtkspinner.c:119
+msgid "Whether the spinner is active"
+msgstr "是否激活微调按钮"
+
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:181
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "状态栏文字周围的立体效果样式"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:262
+msgid "The size of the icon"
+msgstr "图标的大小"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:272
+msgid "The screen where this status icon will be displayed"
+msgstr "设置状态图标显示在哪个屏幕上"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
+msgid "Whether the status icon is visible"
+msgstr "状态图标是否可见"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:296
+msgid "Whether the status icon is embedded"
+msgstr "状态图标是否内嵌"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:312 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
+msgid "The orientation of the tray"
+msgstr "托盘的方向"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:339 ../gtk/gtkwidget.c:1067
+msgid "Has tooltip"
+msgstr "有工具提示"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:340
+msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
+msgstr "托盘图标是否拥有工具提示"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:365 ../gtk/gtkwidget.c:1088
+msgid "Tooltip Text"
+msgstr "工具提示文字"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1089 ../gtk/gtkwidget.c:1110
+msgid "The contents of the tooltip for this widget"
+msgstr "部件的工具提示的内容"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1109
+msgid "Tooltip markup"
+msgstr "工具提示标记"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:390
+msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
+msgstr "此托盘图标的工具提示内容"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408
+msgid "The title of this tray icon"
+msgstr "此托盘图标的标题"
+
+#: ../gtk/gtkstyle.c:471
+msgid "Style context"
+msgstr "风格方面"
+
+#: ../gtk/gtkstyle.c:472
+msgid "GtkStyleContext to get style from"
+msgstr "获得 GtkStyleContext 的风格"
+
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:546
+msgid "The associated GdkScreen"
+msgstr "已关联 GdkScreen"
+
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:552
+msgid "Direction"
+msgstr "方向"
+
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:553 ../gtk/gtktexttag.c:236
+msgid "Text direction"
+msgstr "文字方向"
+
+#: ../gtk/gtkswitch.c:802
+msgid "Whether the switch is on or off"
+msgstr "是否打开或关闭开关"
+
+#: ../gtk/gtkswitch.c:837
+msgid "The minimum width of the handle"
+msgstr "handle 的最小宽度"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:157
+msgid "Rows"
+msgstr "行数"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:158
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "表格的行数"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:166
+msgid "Columns"
+msgstr "列数"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:167
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "表格的列数"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:194
+msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
+msgstr "若为 TRUE 表示表格中所有单元格的宽度/高度都一样"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:208
+msgid "Right attachment"
+msgstr "右侧附加"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:209
+msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
+msgstr "将子部件右侧附加到哪一列"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:216
+msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
+msgstr "将子部件上侧附加到哪一行"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:222
+msgid "Bottom attachment"
+msgstr "下侧附加"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:229
+msgid "Horizontal options"
+msgstr "水平选项"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:230
+msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
+msgstr "指定子部件水平行为的选项"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:236
+msgid "Vertical options"
+msgstr "竖直选项"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:237
+msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
+msgstr "指定子部件竖直行为的选项"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:243
+msgid "Horizontal padding"
+msgstr "水平留空"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:244
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr "子部件及其左右邻接部件之间的额外空间,以像素计"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:250
+msgid "Vertical padding"
+msgstr "竖直留空"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:251
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr "子部件及其上下邻接部件之间的额外空间,以像素计"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:192
+msgid "Tag Table"
+msgstr "标记表格"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:193
+msgid "Text Tag Table"
+msgstr "文字标记表格"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:211
+msgid "Current text of the buffer"
+msgstr "缓冲区的当前文字"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:225
+msgid "Has selection"
+msgstr "有选择"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:226
+msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
+msgstr "缓存区目前是否选中了文字"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:242
+msgid "Cursor position"
+msgstr "光标位置"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:243
+msgid ""
+"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
+msgstr "插入标记的位置(即到缓冲区开始地址的偏移量)"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:258
+msgid "Copy target list"
+msgstr "复制目标列表"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:259
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
+msgstr "该缓冲区支持的剪贴板复制和 DND 源的目标列表"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:274
+msgid "Paste target list"
+msgstr "粘贴目标列表"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:275
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
+"destination"
+msgstr "该缓冲区支持的剪贴板粘贴和 DND 目标的列表"
+
+#: ../gtk/gtktextmark.c:90
+msgid "Mark name"
+msgstr "标记名称"
+
+#: ../gtk/gtktextmark.c:97
+msgid "Left gravity"
+msgstr "左重力"
+
+#: ../gtk/gtktextmark.c:98
+msgid "Whether the mark has left gravity"
+msgstr "此标记是否有左重力"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:186
+msgid "Tag name"
+msgstr "标记名称"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:187
+msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
+msgstr "用于引用文字标记的名称。NULL 代表匿名标记"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:205
+msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表示的背景色"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:212
+msgid "Background full height"
+msgstr "背景全高"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:213
+msgid ""
+"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
+"of the tagged characters"
+msgstr "背景色是填满整行高度还是只是被标记的文字的高度"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:229
+msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表示的前景色"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:237
+msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
+msgstr "文字方向,例如左至右或右至左"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:286
+msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
+msgstr "以 PangoStyle 表示的字体样式,如 PANGO_STYLE_ITALIC"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:295
+msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+msgstr "以 PangoVariant 表示的字体变化,如 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:304
+msgid ""
+"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
+"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
+msgstr ""
+"整数表示的字体粗细,参看 PangoWeight 中预先定义的值;例如 PANGO_WEIGHT_BOLD"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:315
+msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+msgstr "以 PangoStretch 表示的字体拉伸,如 PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:324
+msgid "Font size in Pango units"
+msgstr "以 Pango 单位表示的字体大小"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:334
+msgid ""
+"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
+"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
+"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
+msgstr ""
+"以相对于默认字体大小的缩放比例表示的字体大小。这可适合于主题被更改的情况,所"
+"以推荐使用。Pango 预先定义了一些缩放比例,如 PANGO_SCALE_X_LARGE"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:354 ../gtk/gtktextview.c:702
+msgid "Left, right, or center justification"
+msgstr "左对齐、右对齐或是居中对齐"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:373
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
+msgstr ""
+"此文字所用的语言,用 ISO 编码表示。Pango 可以使用此设置作为渲染文字时的提示。"
+"如果不设定,则会使用相应的默认值。"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:380
+msgid "Left margin"
+msgstr "左边距"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:381 ../gtk/gtktextview.c:711
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr "左边距的宽度(像素)"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:390
+msgid "Right margin"
+msgstr "右边距"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:391 ../gtk/gtktextview.c:721
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr "右边距的宽度(像素)"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:401 ../gtk/gtktextview.c:730
+msgid "Indent"
+msgstr "缩进"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:402 ../gtk/gtktextview.c:731
+msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
+msgstr "段落缩进的大小(像素)"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:413
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
+"in Pango units"
+msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距,以 Pango 为单位"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:422
+msgid "Pixels above lines"
+msgstr "行上像素"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:423 ../gtk/gtktextview.c:655
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr "段落顶部的间距的像素数目"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:432
+msgid "Pixels below lines"
+msgstr "行下像素"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:665
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr "段落底部的间距的像素数目"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:442
+msgid "Pixels inside wrap"
+msgstr "回绕行间距"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:675
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr "段落内部的回绕行之间距离的像素数目"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:470 ../gtk/gtktextview.c:693
+msgid ""
+"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+msgstr "选择永远不换行、词边界换行或是字符边界换行"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:740
+msgid "Tabs"
+msgstr "制表符"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:480 ../gtk/gtktextview.c:741
+msgid "Custom tabs for this text"
+msgstr "定制文字的制表符"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:498
+msgid "Invisible"
+msgstr "不可见"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:499
+msgid "Whether this text is hidden."
+msgstr "此文字是否隐藏。"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:513
+msgid "Paragraph background color name"
+msgstr "段落背景色名称"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:514
+msgid "Paragraph background color as a string"
+msgstr "以字符串方式表示的段落背景色"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:529
+msgid "Paragraph background color"
+msgstr "段落背景色"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:530
+msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表示的段落背景色"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:548
+msgid "Margin Accumulates"
+msgstr "边距积累"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:549
+msgid "Whether left and right margins accumulate."
+msgstr "左右边距是否积累"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:562
+msgid "Background full height set"
+msgstr "背景全高设置"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:563
+msgid "Whether this tag affects background height"
+msgstr "此标记是否影响背景高度"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:602
+msgid "Justification set"
+msgstr "对齐设置"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:603
+msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
+msgstr "此标记是否影响段落对齐方式"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:610
+msgid "Left margin set"
+msgstr "左边距设置"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:611
+msgid "Whether this tag affects the left margin"
+msgstr "此标记是否影响左边距"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:614
+msgid "Indent set"
+msgstr "缩进设置"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:615
+msgid "Whether this tag affects indentation"
+msgstr "此标记是否影响缩进"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:622
+msgid "Pixels above lines set"
+msgstr "段落顶部间距设置"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:627
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
+msgstr "此标记是否影响段落顶部间距"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:626
+msgid "Pixels below lines set"
+msgstr "段落底部间距设置"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:630
+msgid "Pixels inside wrap set"
+msgstr "回绕行间距设置"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:631
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
+msgstr "此标记是否影响回绕行间距"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:638
+msgid "Right margin set"
+msgstr "右边距设置"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:639
+msgid "Whether this tag affects the right margin"
+msgstr "此标记是否影响右边距"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:646
+msgid "Wrap mode set"
+msgstr "换行模式设置"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:647
+msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
+msgstr "此标记是否影响换行模式"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:650
+msgid "Tabs set"
+msgstr "制表符设置"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:651
+msgid "Whether this tag affects tabs"
+msgstr "此标记是否影响制表符"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:654
+msgid "Invisible set"
+msgstr "不可见属性设置"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:655
+msgid "Whether this tag affects text visibility"
+msgstr "此标记是否影响文字可见性"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:658
+msgid "Paragraph background set"
+msgstr "段落背景色设置"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:659
+msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
+msgstr "此标记是否会影响段落背景色"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:654
+msgid "Pixels Above Lines"
+msgstr "行上像素"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:664
+msgid "Pixels Below Lines"
+msgstr "行下像素"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:674
+msgid "Pixels Inside Wrap"
+msgstr "回绕行间距"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:692
+msgid "Wrap Mode"
+msgstr "换行模式"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:710
+msgid "Left Margin"
+msgstr "左边距"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:720
+msgid "Right Margin"
+msgstr "右边距"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:748
+msgid "Cursor Visible"
+msgstr "光标可见"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:749
+msgid "If the insertion cursor is shown"
+msgstr "是否显示插入光标"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:756
+msgid "Buffer"
+msgstr "缓冲区"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:757
+msgid "The buffer which is displayed"
+msgstr "显示的缓冲区"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:765
+msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
+msgstr "输入的文字是否覆盖已有内容"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:772
+msgid "Accepts tab"
+msgstr "接受跳格"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:773
+msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
+msgstr "按下跳格键是否导致输入制表符"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:808
+msgid "Error underline color"
+msgstr "错误的下划线色"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:809
+msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
+msgstr "绘制表明错误的下划线时使用的颜色"
+
+#: ../gtk/gtkthemingengine.c:249
+msgid "Theming engine name"
+msgstr "主题名称"
+
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
+msgid "Create the same proxies as a radio action"
+msgstr "将相同的代理创建为单选操作"
+
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
+msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
+msgstr "此动作的代理是否看起来像单选钮代理"
+
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
+msgid "Whether the toggle action should be active"
+msgstr "切换动作是否要被激活"
+
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:126 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
+msgid "If the toggle button should be pressed in"
+msgstr "切换按钮是否被按下"
+
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:134
+msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
+msgstr "切换按钮是否处于“中间状态”"
+
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:141
+msgid "Draw Indicator"
+msgstr "绘制指示器"
+
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:142
+msgid "If the toggle part of the button is displayed"
+msgstr "是否显示按钮的切换标志"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:489 ../gtk/gtktoolpalette.c:1069
+msgid "Toolbar Style"
+msgstr "工具栏风格"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:490
+msgid "How to draw the toolbar"
+msgstr "如何绘制工具栏"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:497
+msgid "Show Arrow"
+msgstr "显示箭头"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:498
+msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
+msgstr "工具栏显示不下时是否要显示箭头"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:519
+msgid "Size of icons in this toolbar"
+msgstr "此工具栏上的图标大小"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:534 ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
+msgid "Icon size set"
+msgstr "图标大小设置"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:535 ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
+msgid "Whether the icon-size property has been set"
+msgstr "图标大小属性是否已经设定"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:544
+msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
+msgstr "子部件是否在工具栏增长时获得额外空间"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:552 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
+msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
+msgstr "同类子部件是否使用统一大小"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:559
+msgid "Spacer size"
+msgstr "间距大小"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:560
+msgid "Size of spacers"
+msgstr "工具栏上间距的大小"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:569
+msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
+msgstr "工具栏阴影与按钮之间的间距"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:577
+msgid "Maximum child expand"
+msgstr "最大的子控件展开"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:578
+msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
+msgstr "可展开项能获得的最大的空间"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:586
+msgid "Space style"
+msgstr "间距风格"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:587
+msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
+msgstr "间距为竖直线或只是空白"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:594
+msgid "Button relief"
+msgstr "按钮浮雕"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:595
+msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
+msgstr "工具栏按钮周围的立体效果类型"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:602
+msgid "Style of bevel around the toolbar"
+msgstr "工具栏周围的立体效果样式"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
+msgid "Text to show in the item."
+msgstr "要在项目中显示的文字。"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:209
+msgid ""
+"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
+"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
+msgstr "如果设置的话,标签属性中下划线的后续字符将被用于可记忆的快捷键"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:216
+msgid "Widget to use as the item label"
+msgstr "项目标签要使用的部件"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:222
+msgid "Stock Id"
+msgstr "后备 ID"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
+msgid "The stock icon displayed on the item"
+msgstr "项目上要显示的后备图标"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
+msgid "Icon name"
+msgstr "图标名称"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
+msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
+msgstr "项目上要显示的主题化图标的名称"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
+msgid "Icon widget"
+msgstr "图标部件"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
+msgid "Icon widget to display in the item"
+msgstr "要在项目中显示的图标部件"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
+msgid "Icon spacing"
+msgstr "图标间距"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
+msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
+msgstr "图标和标签的像素差距"
+
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:210
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
+"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
+msgstr ""
+"工具栏项目是否是重要的。如果为 TRUE,则工具栏按钮将会以 "
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式显示文字"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
+msgid "The human-readable title of this item group"
+msgstr "此项目组合的可读性较好的标题"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
+msgid "A widget to display in place of the usual label"
+msgstr "在通常的框架标签的位置显示的部件"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
+msgid "Collapsed"
+msgstr "展开"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
+msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
+msgstr "扩展器是否是否已展开以显示其子部件"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
+msgid "ellipsize"
+msgstr "省略"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
+msgid "Ellipsize for item group headers"
+msgstr "对项目组合的头进行省略"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
+msgid "Header Relief"
+msgstr "头部浮雕"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
+msgid "Relief of the group header button"
+msgstr "组合的头部按钮的浮雕"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
+msgid "Header Spacing"
+msgstr "头部空间"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
+msgid "Spacing between expander arrow and caption"
+msgstr "扩展器箭头周围的空间"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657
+msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
+msgstr "子部件是否在工具栏增长时获得额外空间"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
+msgid "Whether the item should fill the available space"
+msgstr "条目是否应当填充可用空间"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
+msgid "New Row"
+msgstr "新行"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
+msgid "Whether the item should start a new row"
+msgstr "条目是否应当启用新行"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
+msgid "Position of the item within this group"
+msgstr "条目在组内的位置"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1040
+msgid "Size of icons in this tool palette"
+msgstr "此工具栏上的图标大小"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
+msgid "Style of items in the tool palette"
+msgstr "工具栏上的图标样式"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1086
+msgid "Exclusive"
+msgstr "独占"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1087
+msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
+msgstr "条目组合是否仅应当在给出的时间展开"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1102
+msgid ""
+"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
+msgstr "条目组合是否在工具链增长时获得额外空间"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
+msgid "Foreground color for symbolic icons"
+msgstr "符号图标的前景色"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:142
+msgid "Error color"
+msgstr "出错颜色"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
+msgid "Error color for symbolic icons"
+msgstr "符号图标的出错颜色"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:150
+msgid "Warning color"
+msgstr "警告颜色"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
+msgid "Warning color for symbolic icons"
+msgstr "符号图标的警告颜色"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:158
+msgid "Success color"
+msgstr "成功颜色"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
+msgid "Success color for symbolic icons"
+msgstr "符号图标的成功颜色"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
+msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
+msgstr "托盘中图标周围应留出的空间"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:287
+msgid "TreeMenu model"
+msgstr "TreeMemu 模型"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:288
+msgid "The model for the tree menu"
+msgstr "该模型的 tree memu"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:310
+msgid "TreeMenu root row"
+msgstr "TreeMenu 根目录行"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:311
+msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
+msgstr "TreeMenu 将显示指定根目录子集"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:344
+msgid "Tearoff"
+msgstr "分离标题"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:345
+msgid "Whether the menu has a tearoff item"
+msgstr "菜单是否有分离项目"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:361
+msgid "Wrap Width"
+msgstr "换行宽度"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:362
+msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
+msgstr "在网格中排列项目时的换行宽度"
+
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:312
+msgid "TreeModelSort Model"
+msgstr "TreeModelSort 模型"
+
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:313
+msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
+msgstr "TreeModelSort 排序的模型"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:985
+msgid "TreeView Model"
+msgstr "树形视图模型"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:986
+msgid "The model for the tree view"
+msgstr "树形视图的模型"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:998
+msgid "Headers Visible"
+msgstr "列头可见"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:999
+msgid "Show the column header buttons"
+msgstr "显示列头按钮"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
+msgid "Headers Clickable"
+msgstr "列头可点击"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1007
+msgid "Column headers respond to click events"
+msgstr "列头响应鼠标点击事件"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
+msgid "Expander Column"
+msgstr "扩展器列"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1015
+msgid "Set the column for the expander column"
+msgstr "设置扩展器列"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1030
+msgid "Rules Hint"
+msgstr "规则提示"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1031
+msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
+msgstr "为主题引擎设置以不同颜色绘制行的提示"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
+msgid "Enable Search"
+msgstr "启用搜索"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1039
+msgid "View allows user to search through columns interactively"
+msgstr "视图允许用户在列中交互搜索"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
+msgid "Search Column"
+msgstr "搜索列"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1047
+msgid "Model column to search through during interactive search"
+msgstr "互动搜索时要搜索模型的列"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1067
+msgid "Fixed Height Mode"
+msgstr "固定高度模式"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1068
+msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
+msgstr "加速 GtkTreeView,假定全部行的高度都相同"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1088
+msgid "Hover Selection"
+msgstr "悬停选择"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1089
+msgid "Whether the selection should follow the pointer"
+msgstr "所选项是否要跟随指针"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1108
+msgid "Hover Expand"
+msgstr "悬停展开"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1109
+msgid ""
+"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr "当鼠标指向行时是否要展开/折叠行"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1123
+msgid "Show Expanders"
+msgstr "显示展开器"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1124
+msgid "View has expanders"
+msgstr "视图含有展开器"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1138
+msgid "Level Indentation"
+msgstr "级别缩进"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1139
+msgid "Extra indentation for each level"
+msgstr "每级别的额外缩进"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1148
+msgid "Rubber Banding"
+msgstr "弹性限制"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1149
+msgid ""
+"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
+msgstr "是否允许通过拖曳鼠标指针来选择多个项"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
+msgid "Enable Grid Lines"
+msgstr "启用网格线"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1157
+msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
+msgstr "在树视图中是否应绘制网格线"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1165
+msgid "Enable Tree Lines"
+msgstr "启用树线"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1166
+msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
+msgstr "在树视图中是否应绘制树线"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1174
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
+msgstr "模型中包含行的工具提示文字的列。"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1196
+msgid "Vertical Separator Width"
+msgstr "竖直分隔符宽度"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1197
+msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
+msgstr "单元格之间的竖直空间。必须是偶数"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1205
+msgid "Horizontal Separator Width"
+msgstr "水平分隔符宽度"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1206
+msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
+msgstr "单元格之间的水平控件。必须是偶数"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1214
+msgid "Allow Rules"
+msgstr "允许规则"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1215
+msgid "Allow drawing of alternating color rows"
+msgstr "允许绘制颜色交替变化的行"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
+msgid "Indent Expanders"
+msgstr "缩进扩展器"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
+msgid "Make the expanders indented"
+msgstr "扩展器进行缩进"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1228
+msgid "Even Row Color"
+msgstr "偶数行颜色"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1229
+msgid "Color to use for even rows"
+msgstr "偶数行所使用的颜色"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
+msgid "Odd Row Color"
+msgstr "奇数行颜色"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
+msgid "Color to use for odd rows"
+msgstr "奇数行所使用的颜色"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
+msgid "Grid line width"
+msgstr "网格线宽"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1243
+msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
+msgstr "以像素计算的树视图网格线宽度"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
+msgid "Tree line width"
+msgstr "树线宽度"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
+msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
+msgstr "以像素计算的树视图线宽度"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
+msgid "Grid line pattern"
+msgstr "网格线样式"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
+msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
+msgstr "用来画树视图网格线的虚线样式"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
+msgid "Tree line pattern"
+msgstr "树线样式"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
+msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
+msgstr "用来画树视图线的虚线样式"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
+msgid "Whether to display the column"
+msgstr "是否显示列"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:646
+msgid "Resizable"
+msgstr "可改变大小"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
+msgid "Column is user-resizable"
+msgstr "用户可以改变列大小"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
+msgid "Current width of the column"
+msgstr "当前的列宽"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
+msgid "Sizing"
+msgstr "改变大小"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
+msgid "Resize mode of the column"
+msgstr "改变列宽的模式"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
+msgid "Fixed Width"
+msgstr "固定宽度"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
+msgid "Current fixed width of the column"
+msgstr "当前的固定列宽"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
+msgid "Minimum allowed width of the column"
+msgstr "可接受的最小列宽"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
+msgid "Maximum Width"
+msgstr "最大宽度"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
+msgid "Maximum allowed width of the column"
+msgstr "可接受的最大列宽"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
+msgid "Title to appear in column header"
+msgstr "列首的标题"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
+msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
+msgstr "此列可分享分配给部件的额外宽度"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:335
+msgid "Clickable"
+msgstr "可点击"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
+msgid "Whether the header can be clicked"
+msgstr "列首是否可点击"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
+msgid "Widget"
+msgstr "部件"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
+msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
+msgstr "取代列标题放入列首按钮的部件"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
+msgid "X Alignment of the column header text or widget"
+msgstr "列首文字或部件的水平排列"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
+msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
+msgstr "列是否可根据列首重新排序"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:370
+msgid "Sort indicator"
+msgstr "排序指示器"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
+msgid "Whether to show a sort indicator"
+msgstr "是否显示排序指示器"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:378
+msgid "Sort order"
+msgstr "排序方向"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
+msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
+msgstr "排序指示器应显示的排序方向"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:395
+msgid "Sort column ID"
+msgstr "排序列 ID"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:396
+msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
+msgstr "逻辑排序列 ID,选定此列排序此将被排序"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:226
+msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
+msgstr "是否要将分离菜单项添加到菜单中"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:233
+msgid "Merged UI definition"
+msgstr "合并的界面定义"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:234
+msgid "An XML string describing the merged UI"
+msgstr "描述合并的界面的 XML 字符串"
+
+#: ../gtk/gtkviewport.c:154
+msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
+msgstr "决定怎样绘制视区周围的阴影框"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
+msgid "Use symbolic icons"
+msgstr "使用符号标图"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
+msgid "Whether to use symbolic icons"
+msgstr "是否是用符号标图"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:926
+msgid "Widget name"
+msgstr "部件名称"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:927
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "部件的名称"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:933
+msgid "Parent widget"
+msgstr "父部件"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:934
+msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
+msgstr "该部件的父部件。必须是一个容器部件"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:941
+msgid "Width request"
+msgstr "宽度请求"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:942
+msgid ""
+"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
+"used"
+msgstr "覆盖部件的宽度请求,设为 -1 代表应使用正常请求"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:950
+msgid "Height request"
+msgstr "高度请求"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:951
+msgid ""
+"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
+"be used"
+msgstr "覆盖部件的高度请求,设为 -1 代表应使用正常请求"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:960
+msgid "Whether the widget is visible"
+msgstr "部件是否可见"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:967
+msgid "Whether the widget responds to input"
+msgstr "部件是否响应用户输入"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:973
+msgid "Application paintable"
+msgstr "应用程序可绘图"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:974
+msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
+msgstr "应用程序是否可以直接在此部件上绘图"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:980
+msgid "Can focus"
+msgstr "接受焦点"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:981
+msgid "Whether the widget can accept the input focus"
+msgstr "部件是否可以接受输入焦点"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:987
+msgid "Has focus"
+msgstr "有焦点"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:988
+msgid "Whether the widget has the input focus"
+msgstr "部件是否已经拥有输入焦点"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:994
+msgid "Is focus"
+msgstr "为焦点"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:995
+msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
+msgstr "部件是否是顶级部件内的聚焦部件"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1001
+msgid "Can default"
+msgstr "可成为默认"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1002
+msgid "Whether the widget can be the default widget"
+msgstr "部件是否可以成为默认的部件"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1008
+msgid "Has default"
+msgstr "为默认"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1009
+msgid "Whether the widget is the default widget"
+msgstr "部件是否是默认部件"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1015
+msgid "Receives default"
+msgstr "接受默认动作"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1016
+msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
+msgstr "若为 TRUE,则部件在成为焦点后接受默认动作"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1022
+msgid "Composite child"
+msgstr "复合部件成员"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1023
+msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
+msgstr "此部件是否是复合部件的一部分"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1029
+msgid "Style"
+msgstr "样式"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1030
+msgid ""
+"The style of the widget, which contains information about how it will look "
+"(colors etc)"
+msgstr "部件的样式,包含与外观有关的信息(颜色等)"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1036
+msgid "Events"
+msgstr "事件"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1037
+msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
+msgstr "用于决定此部件可以接受哪些 GdkEvents 事件的事件掩码"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1044
+msgid "No show all"
+msgstr "不全部显示"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1045
+msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
+msgstr "gtk_widget_show_all() 是否不影响此部件"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1068
+msgid "Whether this widget has a tooltip"
+msgstr "部件是否拥有工具提示"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1124
+msgid "Window"
+msgstr "窗口"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1125
+msgid "The widget's window if it is realized"
+msgstr "若已实例化则为控件的窗口"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1139
+msgid "Double Buffered"
+msgstr "双缓冲"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1140
+msgid "Whether the widget is double buffered"
+msgstr "部件是否是双缓冲"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1155
+msgid "How to position in extra horizontal space"
+msgstr "在多出的水平空间中如何摆放"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1171
+msgid "How to position in extra vertical space"
+msgstr "在多出的竖直空间中如何摆放"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1190
+msgid "Margin on Left"
+msgstr "左边距"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1191
+msgid "Pixels of extra space on the left side"
+msgstr "左侧额外空间的像素数"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1211
+msgid "Margin on Right"
+msgstr "右边距"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1212
+msgid "Pixels of extra space on the right side"
+msgstr "右侧额外空间的像素数"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1232
+msgid "Margin on Top"
+msgstr "上边距"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1233
+msgid "Pixels of extra space on the top side"
+msgstr "顶部额外空间的像素数"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1253
+msgid "Margin on Bottom"
+msgstr "下边距"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1254
+msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
+msgstr "底部额外空间的像素数"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1271
+msgid "All Margins"
+msgstr "全部边距"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1272
+msgid "Pixels of extra space on all four sides"
+msgstr "四边额外空间的像素总数"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1305
+msgid "Horizontal Expand"
+msgstr "水平伸展"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1306
+msgid "Whether widget wants more horizontal space"
+msgstr "部件是否想要更多的水平空间"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1320
+msgid "Horizontal Expand Set"
+msgstr "水平伸展设置"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1321
+msgid "Whether to use the hexpand property"
+msgstr "是否使用水平伸展属性"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1335
+msgid "Vertical Expand"
+msgstr "竖直伸展"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1336
+msgid "Whether widget wants more vertical space"
+msgstr "部件是否想要更多的竖直空间"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1350
+msgid "Vertical Expand Set"
+msgstr "竖直伸展设置"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1351
+msgid "Whether to use the vexpand property"
+msgstr "是否使用竖直伸展属性"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1365
+msgid "Expand Both"
+msgstr "均伸展"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1366
+msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
+msgstr "部件是否想在水平竖直方向上都伸展"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3003
+msgid "Interior Focus"
+msgstr "内部焦点"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3004
+msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
+msgstr "是否在窗口部件内绘制焦点指示器"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3010
+msgid "Focus linewidth"
+msgstr "焦点线宽"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3011
+msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
+msgstr "以像素计算的焦点指示线的宽度"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3017
+msgid "Focus line dash pattern"
+msgstr "焦点虚线样式"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3018
+msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
+msgstr "焦点指示虚线的样式"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3023
+msgid "Focus padding"
+msgstr "焦点留空"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3024
+msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
+msgstr "以像素计算的焦点指示线与部件“框”的宽度"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3029
+msgid "Cursor color"
+msgstr "光标颜色"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3030
+msgid "Color with which to draw insertion cursor"
+msgstr "绘制插入光标时使用的颜色"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3035
+msgid "Secondary cursor color"
+msgstr "次光标颜色"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3036
+msgid ""
+"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
+"right-to-left and left-to-right text"
+msgstr "混合编辑从左至右和从右至左文字时用于绘制次要插入光标的颜色"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3041
+msgid "Cursor line aspect ratio"
+msgstr "光标线高宽比"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3042
+msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
+msgstr "绘制插入光标的高宽比"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3048
+msgid "Window dragging"
+msgstr "窗口拖放"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3049
+msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
+msgstr "窗口是否可以通过点击空白区域进行拖动"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3062
+msgid "Unvisited Link Color"
+msgstr "未访问的超级链接的颜色"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3063
+msgid "Color of unvisited links"
+msgstr "未访问的超级链接的颜色"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3076
+msgid "Visited Link Color"
+msgstr "已访问的超级链接的颜色"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3077
+msgid "Color of visited links"
+msgstr "已访问的超级链接的颜色"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3091
+msgid "Wide Separators"
+msgstr "宽分隔线"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3092
+msgid ""
+"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
+"instead of a line"
+msgstr "分隔符是否具有可配置的宽度,是否应用一个框来代替线来绘制"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3106
+msgid "Separator Width"
+msgstr "分隔符宽度"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3107
+msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
+msgstr "“wide-separators”为 TRUE 时的分隔符宽度"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3121
+msgid "Separator Height"
+msgstr "分隔符高度"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3122
+msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
+msgstr "如果“wide-separators”为 TRUE 时分隔符的高度"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3136
+msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
+msgstr "水平滚动条箭头长度"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3137
+msgid "The length of horizontal scroll arrows"
+msgstr "The length of horizontal scroll arrows"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3151
+msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
+msgstr "水平滚动条箭头长度"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3152
+msgid "The length of vertical scroll arrows"
+msgstr "竖直滚动条箭头长度"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:604
+msgid "Window Type"
+msgstr "窗口类型"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:605
+msgid "The type of the window"
+msgstr "窗口的类型"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:613
+msgid "Window Title"
+msgstr "窗口标题"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:614
+msgid "The title of the window"
+msgstr "窗口的标题"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:621
+msgid "Window Role"
+msgstr "窗口角色"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:622
+msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+msgstr "恢复会话时要使用的窗口唯一标识符"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:638
+msgid "Startup ID"
+msgstr "启动 ID"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:639
+msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
+msgstr "启动通知使用的用于该窗口的统一启动标识符"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:647
+msgid "If TRUE, users can resize the window"
+msgstr "若为 TRUE,则用户可以改变窗口的大小"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:654
+msgid "Modal"
+msgstr "模态"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:655
+msgid ""
+"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
+"up)"
+msgstr "若为 TRUE,则窗口为模态的(此窗口弹出后其他窗口不可用)"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:662
+msgid "Window Position"
+msgstr "窗口位置"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:663
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr "窗口的初始位置"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:671
+msgid "Default Width"
+msgstr "默认宽度"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:672
+msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
+msgstr "默认的窗口宽度,在初次显示窗口时使用"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:681
+msgid "Default Height"
+msgstr "默认高度"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:682
+msgid ""
+"The default height of the window, used when initially showing the window"
+msgstr "默认的窗口高度,在初次显示窗口时使用"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:691
+msgid "Destroy with Parent"
+msgstr "随主窗口销毁"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:692
+msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
+msgstr "当销毁主窗口时是否连此窗口也一起销毁"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:700
+msgid "Icon for this window"
+msgstr "窗口的图标"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:706
+msgid "Mnemonics Visible"
+msgstr "助记符可见性"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:707
+msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
+msgstr "此窗口中助记符是否可见"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:723
+msgid "Name of the themed icon for this window"
+msgstr "此窗口的主题图标名称"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:738
+msgid "Is Active"
+msgstr "为激活"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:739
+msgid "Whether the toplevel is the current active window"
+msgstr "顶级是否为当前激活窗口"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:746
+msgid "Focus in Toplevel"
+msgstr "聚焦顶级窗口"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:747
+msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
+msgstr "输入焦点是否位于此 GtkWindow"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:754
+msgid "Type hint"
+msgstr "类型提示"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:755
+msgid ""
+"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
+"and how to treat it."
+msgstr "帮助环境环境理解这是哪种类型的窗口以及如何对待它。"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:763
+msgid "Skip taskbar"
+msgstr "跳过任务栏"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:764
+msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
+msgstr "窗口是否要显示在任务栏上。"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:771
+msgid "Skip pager"
+msgstr "跳过桌面选择器"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:772
+msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
+msgstr "窗口是否要显示在桌面选择器上。"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:779
+msgid "Urgent"
+msgstr "紧急"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:780
+msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
+msgstr "如果窗口要引起用户注意,则为 TRUE。"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:794
+msgid "Accept focus"
+msgstr "接受焦点"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:795
+msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
+msgstr "窗口是否要接受输入焦点。"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:809
+msgid "Focus on map"
+msgstr "映射时获得焦点"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:810
+msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
+msgstr "窗口是否要在映射时接受输入焦点。"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:824
+msgid "Decorated"
+msgstr "装饰"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:825
+msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
+msgstr "窗口是否要由窗口管理器装饰"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:839
+msgid "Deletable"
+msgstr "可删除"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:840
+msgid "Whether the window frame should have a close button"
+msgstr "窗口框架是否有关闭按钮"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:859
+msgid "Resize grip"
+msgstr "缩放柄"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:860
+msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
+msgstr "指定窗口是否应有缩放柄"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:874
+msgid "Resize grip is visible"
+msgstr "缩放柄可见"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:875
+msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
+msgstr "指定窗口的缩放柄是否可见。"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:891
+msgid "Gravity"
+msgstr "重力"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:892
+msgid "The window gravity of the window"
+msgstr "窗口的窗口重力"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:909
+msgid "Transient for Window"
+msgstr "临时窗体"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:910
+msgid "The transient parent of the dialog"
+msgstr "对话框的临时的父对话框"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:925
+msgid "Opacity for Window"
+msgstr "窗口的不透明度"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:926
+msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
+msgstr "窗口的不透明度,从 0 到 1"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:936 ../gtk/gtkwindow.c:937
+msgid "Width of resize grip"
+msgstr "缩放柄的宽度"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:942 ../gtk/gtkwindow.c:943
+msgid "Height of resize grip"
+msgstr "缩放柄的高度"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:965
+msgid "GtkApplication"
+msgstr "GtkApplication"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:966
+msgid "The GtkApplication for the window"
+msgstr "窗口的 GtkApplication 属性"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
+#~ "it defaults to the URL"
+#~ msgstr "程序网站链接的标签。如果未设置,则默认为 URL"
+
+#~ msgid "Tab pack type"
+#~ msgstr "标签包裹类型"
+
+#~ msgid "Update policy"
+#~ msgstr "更新策略"
+
+#~ msgid "How the range should be updated on the screen"
+#~ msgstr "范围应该如何在屏幕上更新"
+
+#~ msgid "Lower"
+#~ msgstr "低"
+
+#~ msgid "Lower limit of ruler"
+#~ msgstr "标尺的最低刻度"
+
+#~ msgid "Upper"
+#~ msgstr "高"
+
+#~ msgid "Upper limit of ruler"
+#~ msgstr "标尺的最高刻度"
+
+#~ msgid "Position of mark on the ruler"
+#~ msgstr "标尺上刻度的位置"
+
+#~ msgid "Max Size"
+#~ msgstr "最大尺寸"
+
+#~ msgid "Maximum size of the ruler"
+#~ msgstr "标尺的最大尺寸"
+
+#~ msgid "Metric"
+#~ msgstr "度量"
+
+#~ msgid "The metric used for the ruler"
+#~ msgstr "标尺所使用的度量系统"
+
+#~ msgid "Number of steps"
+#~ msgstr "步数"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The "
+#~ "animation will complete a full cycle in one second by default (see "
+#~ "#GtkSpinner:cycle-duration)."
+#~ msgstr ""
+#~ "微调按钮(Spinner)完成一周所需要的步数。默认动画会在一秒内完成一圈(参看 "
+#~ "#GtkSpinner:cycle-duration)。"
+
+#~ msgid "Animation duration"
+#~ msgstr "动画时长"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
+#~ msgstr "微调按钮(Spinner)要完成一周所用的时长(以毫秒计)"
+
+#~ msgid "Extension events"
+#~ msgstr "扩展事件"
+
+#~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
+#~ msgstr "此掩码决定部件可以接受哪些扩展事件"
+
+#~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
+#~ msgstr "状态栏是否有可更改顶级部件大小的把手"
+
+#~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
+#~ msgstr "部件的水平调整"
+
+#~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
+#~ msgstr "部件的竖直调整"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
+#~ "for this viewport"
+#~ msgstr "决定此视区水平位置值的 GtkAdjustment"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
+#~ "this viewport"
+#~ msgstr "决定此时区竖直位置值的 GtkAdjustment"
+
+#~ msgid "Pixmap"
+#~ msgstr "像素图"
+
+#~ msgid "A GdkPixmap to display"
+#~ msgstr "要显示的 GdkPixmap"
+
+#~ msgid "Mask"
+#~ msgstr "遮罩"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mask bitmap to use with GdkPixmap"
+#~ msgstr "要为 GdkImage 或 GdkPixmap 所使用的遮罩位图"
+
+#~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
+#~ msgstr "渲染器的 GdkScreen"
+
+#~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
+#~ msgstr "保存微调按钮值的调整"
+
+#~ msgid "Enable arrow keys"
+#~ msgstr "启用方向键"
+
+#~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
+#~ msgstr "是否可以用方向键在项目列表中移动"
+
+#~ msgid "Always enable arrows"
+#~ msgstr "总是启用方向键"
+
+#~ msgid "Obsolete property, ignored"
+#~ msgstr "弃用属性,忽略"
+
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "区分大小写"
+
+#~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
+#~ msgstr "列表项目匹配时是否区分大小写"
+
+#~ msgid "Allow empty"
+#~ msgstr "允许空值"
+
+#~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
+#~ msgstr "是否可以在此栏中输入空值"
+
+#~ msgid "Value in list"
+#~ msgstr "限于列表中存在值"
+
+#~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
+#~ msgstr "输入的内容是否必须已存在于列表中"
+
+#~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
+#~ msgstr "此曲线点与点之间是线段连接,内插值平滑连接还是不连接"
+
+#~ msgid "Minimum X"
+#~ msgstr "X 最小值"
+
+#~ msgid "Minimum possible value for X"
+#~ msgstr "X 可能的最小值"
+
+#~ msgid "Maximum X"
+#~ msgstr "X 最大值"
+
+#~ msgid "Maximum possible X value"
+#~ msgstr "X 可能的最大值"
+
+#~ msgid "Minimum Y"
+#~ msgstr "Y 最小值"
+
+#~ msgid "Minimum possible value for Y"
+#~ msgstr "Y 可能的最小值"
+
+#~ msgid "Maximum Y"
+#~ msgstr "Y 最大值"
+
+#~ msgid "Maximum possible value for Y"
+#~ msgstr "Y 可能的最大值"
+
+#~ msgid "Has separator"
+#~ msgstr "有分隔线"
+
+#~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
+#~ msgstr "此对话框的按钮上有一条分隔线"
+
+#~ msgid "Invisible char set"
+#~ msgstr "不可见字符设置"
+
+#~ msgid "State Hint"
+#~ msgstr "状态提示"
+
+#~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
+#~ msgstr "当绘制阴影或背景时是否传递合适的状态"
+
+#~ msgid "File System Backend"
+#~ msgstr "文件系统后端"
+
+#~ msgid "Name of file system backend to use"
+#~ msgstr "文件系统后端要使用的名称"
+
+#~ msgid "The currently selected filename"
+#~ msgstr "当前选择的文件名"
+
+#~ msgid "Show file operations"
+#~ msgstr "显示文件操作"
+
+#~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
+#~ msgstr "是否显示创建或处理文件的按钮。"
+
+#~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
+#~ msgstr "当前选中的 GdkFont"
+
+#~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
+#~ msgstr "不推荐的属性,请改用 shadow_type"
+
+#~ msgid "A GdkImage to display"
+#~ msgstr "要显示的 GdkImage"
+
+#~ msgid "Use separator"
+#~ msgstr "有分隔线"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
+#~ "buttons"
+#~ msgstr "是否在消息对话框的文字和按钮之间放置分隔符"
+
+#~ msgid "Tab Border"
+#~ msgstr "标签边界"
+
+#~ msgid "Width of the border around the tab labels"
+#~ msgstr "标签标题周围的边界宽度"
+
+#~ msgid "Horizontal Tab Border"
+#~ msgstr "标签左右边界"
+
+#~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
+#~ msgstr "标签标题左右两端的边界宽度"
+
+#~ msgid "Vertical Tab Border"
+#~ msgstr "标签上下边界"
+
+#~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
+#~ msgstr "标签标题上下两端的边界宽度"
+
+#~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
+#~ msgstr "标签是否应统一大小"
+
+#~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
+#~ msgstr "标签拖曳的组 ID"
+
+#~ msgid "User Data"
+#~ msgstr "用户数据"
+
+#~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
+#~ msgstr "匿名用户数据指针"
+
+#~ msgid "The menu of options"
+#~ msgstr "选项菜单"
+
+#~ msgid "Size of dropdown indicator"
+#~ msgstr "下拉指示器的大小"
+
+#~ msgid "Spacing around indicator"
+#~ msgstr "指示器周围的间距"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
+#~ msgstr "预览部件是否占据为它分配的整个空间"
+
+#~ msgid "Activity mode"
+#~ msgstr "活动模式"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
+#~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
+#~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
+#~ "take."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果为 TRUE ,则 GtkProgress 处于活动模式,这表示某项操作正在进行,但不显"
+#~ "示操作的进展状况。当你不知道某项操作需要花多长时间时,可以用它。"
+
+#~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
+#~ msgstr "连接到进度条的 GtkAdjustment 部件(不赞成使用)"
+
+#~ msgid "Bar style"
+#~ msgstr "进度条风格"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
+#~ msgstr "使用百分比指定进度条的视觉风格(不赞成使用)"
+
+#~ msgid "Activity Step"
+#~ msgstr "活动步进"
+
+#~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
+#~ msgstr "在活动模式下每次增加进度的幅度(不赞成使用)"
+
+#~ msgid "Activity Blocks"
+#~ msgstr "活动块"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
+#~ "mode (Deprecated)"
+#~ msgstr "活动模式下可适应进度条区域的块数(不赞成使用)"
+
+#~ msgid "Discrete Blocks"
+#~ msgstr "间断块数"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
+#~ "discrete style)"
+#~ msgstr "进度条中间断的进度块总数(当在间断风格下显示时)"
+
+#~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
+#~ msgstr "在被拖曳时,绘制滑块成 ACTIVE "
+
+#~ msgid ""
+#~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
+#~ "shadow IN while they are dragged"
+#~ msgstr ""
+#~ "当该选项置为 TRUE 时,滑块在被拖曳时会绘制成 ACTIVE ,而阴影会绘制成 IN"
+
+#~ msgid "Trough Side Details"
+#~ msgstr "滑槽边细节"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
+#~ "drawn with different details"
+#~ msgstr "当为 TRUE 时,滑槽两边的的滑块的一部分有一些细节上的不同"
+
+#~ msgid "Stepper Position Details"
+#~ msgstr "指示器位置详情"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
+#~ "position information"
+#~ msgstr "当为真(TRUE)时,渲染指示器的详情信息前将显示位置信息"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
+#~ "()"
+#~ msgstr "gtk_recent_manager_get_items() 返回项的个数的最大值"
+
+#~ msgid "Blinking"
+#~ msgstr "闪烁"
+
+#~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
+#~ msgstr "状态图标是否闪烁"
+
+#~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
+#~ msgstr "文字部件的水平调整"
+
+#~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
+#~ msgstr "文字部件的竖直调整"
+
+#~ msgid "Line Wrap"
+#~ msgstr "行回绕"
+
+#~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
+#~ msgstr "文字行是否会在部件边缘回绕"
+
+#~ msgid "Word Wrap"
+#~ msgstr "词回绕"
+
+#~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
+#~ msgstr "词是否会在部件边缘回绕"
+
+#~ msgid "Background stipple mask"
+#~ msgstr "背景点画遮罩"
+
+#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
+#~ msgstr "绘制文字背景时用作遮罩的位图"
+
+#~ msgid "Foreground stipple mask"
+#~ msgstr "前景点画遮罩"
+
+#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
+#~ msgstr "绘制文字前景时用作遮罩的位图"
+
+#~ msgid "Background stipple set"
+#~ msgstr "背景点画设置"
+
+#~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
+#~ msgstr "此标记是否影响背景点画"
+
+#~ msgid "Foreground stipple set"
+#~ msgstr "前景点画"
+
+#~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
+#~ msgstr "此标记是否影响前景点画"
+
+#~ msgid "Tooltips"
+#~ msgstr "工具提示"
+
+#~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
+#~ msgstr "是否要激活工具栏的工具提示"
+
+#~ msgid "Row Ending details"
+#~ msgstr "行结束细节"
+
+#~ msgid "Enable extended row background theming"
+#~ msgstr "启用扩展行背景主题"
+
+#~ msgid "Draw Border"
+#~ msgstr "绘制边框"
+
+#~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
+#~ msgstr "部件外要绘制的区域大小"
+
+#~ msgid "Allow Shrink"
+#~ msgstr "可缩小"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
+#~ "the time a bad idea"
+#~ msgstr "若为 TRUE,则窗口将没有最小尺寸。选中此设置十之八九会有问题"
+
+#~ msgid "Allow Grow"
+#~ msgstr "可放大"
+
+#~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
+#~ msgstr "若为 TRUE,则用户可以将窗口放大至超过最小尺寸"
+
+#~ msgid "Loop"
+#~ msgstr "循环"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
+#~ msgstr "所选项是否要跟随指针"
+
+#~ msgid "Number of Channels"
+#~ msgstr "频道数"
+
+#~ msgid "The number of samples per pixel"
+#~ msgstr "每像素的采样数"
+
+#~ msgid "Colorspace"
+#~ msgstr "色彩空间"
+
+#~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
+#~ msgstr "采样解释的色彩空间"
+
+#~ msgid "Has Alpha"
+#~ msgstr "有 Alpha"
+
+#~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
+#~ msgstr "像素缓存是否有 alpha 通道"
+
+#~ msgid "Bits per Sample"
+#~ msgstr "每采样的位数"
+
+#~ msgid "The number of bits per sample"
+#~ msgstr "每采样的比特数"
+
+#~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
+#~ msgstr "像素缓存的列数"
+
+#~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
+#~ msgstr "像素缓存的行数"
+
+#~ msgid "Rowstride"
+#~ msgstr "行幅"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
+#~ "row"
+#~ msgstr "某行首和下行首之间的字节数"
+
+#~ msgid "Pixels"
+#~ msgstr "像素"
+
+#~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
+#~ msgstr "指向像素缓冲区数据的指针"
+
+#~ msgid "The orientation of the toolbar"
+#~ msgstr "工具栏方向"
+
+#~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
+#~ msgstr "是否要在按钮中显示后备图标"
+
+#~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
+#~ msgstr "操作是否已经成功取消"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
+#~ "text in the progress widget"
+#~ msgstr "一个0.0与1.0之间的数值来表示在进度部件中文字的水平排列"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
+#~ "text in the progress widget"
+#~ msgstr "一个0.0与1.0之间的数值来表示在进度部件中文字的竖直排列"